Назад

Bedingungssätzen — условные предложения в немецком языке

Typ 0 — Faktische Bedingung (Фактическое условие):

Wenn es regnet, wird die Straße nass.
Когда идет дождь, дорога мокрая.

Typ 1 — Reale Bedingung:

Wenn es morgen regnet, bleibe ich zu Hause.
Если завтра пойдет дождь, я останусь дома.

Это условие реалистично и может произойти в будущем.

Typ 2 — Irreale Bedingung im Präsens:

Wenn ich reich wäre, würde ich um die Welt reisen.
Если бы я был богат, я бы путешествовал по миру.

Это условие маловероятно или нереалистично в настоящее время.

Typ 3 — Irreale Bedingung in der Vergangenheit:

Wenn du früher gekommen wärst, hättest du das Konzert gesehen.
Если бы вы пришли раньше, вы бы увидели концерт.

В данных предложениях говориться о прошлом в прошлом в котором что-то не произошло.

Условные предложения – это способ формулирования условий, гипотез или их возможных последствий в немецком языке.
Важно отметить, что союз «если» часто используется для условных предложений.

Кроме того, для выражения состояния и его возможных последствий могут использоваться модальные глаголы, такие как «würde» » и «hätte»». 

Помимо классических типов условных множеств (от типа 0 до типа 3), существуют и другие классификации условий в наборах, в зависимости от различных аспектов.

Bedingung mit Modalverben (Условие с модальными глаголами):

Du musst das tun, wenn du Erfolg haben willst.
Ты должен сделать это, если хочешь преуспеть.

 

Wenn du wirklich willst, kannst du alles schaffen.
Если ты действительно хочешь, ты можешь сделать что угодно.

 

Konsequenz: Die Person kann alles schaffen, wenn sie wirklich will.
Следствие: человек может делать всё, что захочет.

Hier wird die Bedingung durch ein Modalverb wie «müssen», «können» oder «sollen» ausgedrückt.
Здесь условие выражается модальным глаголом типа «должен», «может» или «должен».

Эти классификации иллюстрируют разнообразие способов выражения условий в предложениях в зависимости от контекста, стиля и смысла.

Bedingung mit «falls»:

Ich komme morgen, falls du mich brauchst.
Я приду завтра, если понадоблюсь.

Вместо «wenn» вы также можете использовать «falls», чтобы ввести условие.
Действие при этом переносится в первую часть предложения (я прийду), а условие — во вторую. ( если я тебе понадоблюсь)

Bedingung ohne «wenn» oder «falls»:

Regnet es morgen, bleibe ich zu Hause.
Задождит завтра — останусь я дома.

Manchmal wird die Bedingung ohne ausdrückliche Verwendung von «wenn» oder «falls» formuliert.
Иногда условие указывается без явного использования «wenn»(когда)  или «falls» (если).

Sollte es Schwierigkeiten geben, rufen Sie mich an.
Если будут проблемы, звони мне.

Bedingung: Es gibt Schwierigkeiten.
Konsequenz: Rufen Sie mich an.

Bist du hungrig, gibt es Pizza im Kühlschrank.
Если ты голоден, пицца в холодильнике.

Bedingung: Du bist hungrig.
Konsequenz: Es gibt Pizza im Kühlschrank.

Hypothetische Bedingung (Гипотетическое условие):

Гипотетические условия относятся к ситуациям, которые гипотетически или теоретически возможны, но не обязательно реальны.

Angenommen, es wäre möglich, Zeit zu reisen…
Предположим, что можно путешествовать во времени…

Это состояние чисто гипотетическое, поскольку в настоящее время нет возможности путешествовать во времени.

Angenommen, du könntest in der Zeit zurückreisen, wohin würdest du gehen?
Если бы вы могли вернуться в прошлое, куда бы вы отправились?

Первая часть, «предположим»(angenommen), «представьте себе такое»(stell dir for) и описание условия, вторая часть — вопрос?
Что будешь делать? Куда будешь ехать? С кем будешь ехать?

Angenommen, wir könnten Telepathie beherrschen, würden wir noch Worte benötigen?
Если предположить, что мы сможем овладеть телепатией, будут ли нам по-прежнему нужны слова?

Условие овладения телепатией чисто гипотетическое и исследует гипотетическое будущее.

Stell dir vor, du wärst ein Vogel. Wohin würdest du fliegen?
Представьте, что вы птица. Куда бы вы полетели?

Состояние птицы чисто гипотетическое и служит стимулированию воображения.

Вот еще одит тип гипотетических условий с такой формой предложений:

если бы Wenn —   я бы würde.

Wenn ich im Lotto gewinnen würde, würde ich eine Weltreise machen.
Если бы я выиграл в лотерею, я бы путешествовал по миру.

Условие выигрыша в лотерею здесь является гипотетическим, поскольку оно не обязательно произойдет.

Wenn ich Millionär wäre, würde ich ein großes Haus kaufen.
Если бы я был миллионером, я бы купил большой дом.

Условие стать миллионером здесь гипотетическое и представляет собой нереалистичное предположение.

Еще один тип предложений — это условия в вопросах.
Würdest (что-то) haben, wenn das möglich wäre?

Würdest du einen Drachen als Haustier haben, wenn das möglich wäre?
Если бы это было возможно, вы бы завели дракона в качестве домашнего животного?

Условие возможности иметь дракона в качестве домашнего животного является чисто гипотетическим и основано на идее фантастического сценария.

Гипотетические условные предложения позволяют задуматься о ситуациях, которые не обязательно являются реалистичными или реальными, и открывают пространство для творческого размышления и обсуждения.

Bedingung mit «sofern» (Условие с «если»):

Ich helfe dir, sofern du mir versprichst, es nicht zu wiederholen.
Я помогу тебе, если ты пообещаешь не повторять.

«Sofern» используется в качестве альтернативы «wenn».

Bedingungssätze mit «sofern» drücken eine Bedingung aus, die erfüllt sein muss, damit eine bestimmte Handlung oder Konsequenz eintritt. Hier sind einige Beispiele für Bedingungssätze mit «sofern»:

Условные предложения с  («если») «sofern» выражают условие, которое должно быть выполнено, чтобы произошло определенное действие или последствие.

  1. Ich helfe dir, sofern du mir versprichst, es nicht weiterzuerzählen.
    Я помогу тебе, если ты пообещаешь никому не рассказывать.

    • Bedingung: Das Versprechen, es nicht weiterzuerzählen.
    • Konsequenz: Hilfe wird angeboten.
  2. Du kannst das Auto benutzen, sofern du den Tank wieder füllst.
    Вы можете использовать автомобиль, если вы наполните бак.

    • Bedingung: Das Wiederauffüllen des Tanks.
    • Konsequenz: Die Erlaubnis, das Auto zu benutzen.
  3. Ich werde an der Besprechung teilnehmen, sofern es keine unvorhergesehenen Probleme gibt.
    Я приду на встречу, если не возникнет непредвиденных проблем.

    • Bedingung: Das Fehlen unvorhergesehener Probleme.
    • Konsequenz: Die Teilnahme an der Besprechung.
  4. Wir können darüber diskutieren, sofern du offen für verschiedene Lösungen bist.
    Мы можем обсудить это, если вы открыты для различных решений.

    • Bedingung: Die Offenheit für verschiedene Lösungen.
    • Konsequenz: Die Bereitschaft, darüber zu diskutieren.

Следует отметить, что слово «если», «при условии» «sofern» часто используется в формальных или письменных контекстах для формулирования четких условий и последствий.

 

Bedingung mit «nur wenn»:

    • Ich esse Fleisch, nur wenn es gut durchgebraten ist.
      Я ем мясо только когда оно хорошо приготовлено.

Здесь условие выражается «nur wenn» — только если, только тогда то.

Условные предложения со словами «только когда»  «nur wenn» предполагают, что конкретное действие или последствие произойдет только в случае выполнения конкретного условия. Вот несколько примеров условных предложений с «только если» «nur wenn»:

  1. Ich komme zur Party, nur wenn deine Schwester auch eingeladen ist.
    Я приду на вечеринку, только если пригласит твою сестру.

    • Bedingung: Die Einladung deiner Schwester.
    • Konsequenz: Die Teilnahme an der Party.
  2. Du darfst mein Fahrrad ausleihen, nur wenn du es bis morgen zurückbringst.
    Ты можешь одолжить мой велосипед, только если вернешь его завтра.

    • Bedingung: Die Rückgabe des Fahrrads bis morgen.
    • Konsequenz: Die Erlaubnis, das Fahrrad auszuleihen.
  3. Ich akzeptiere den Job, nur wenn das Gehalt verhandelbar (обсуждаемая) ist.
    Я соглашаюсь на эту работу только в том случае, если можно договориться о зарплате.

    • Bedingung: Die Verhandelbarkeit des Gehalts.
    • Konsequenz: Die Zustimmung zum Jobangebot.
  4. Ich unterstütze dein Projekt, nur wenn du eine klare Strategie vorlegst.
    Я поддерживаю ваш проект, только если вы представите четкую стратегию.

    • Bedingung: Die Vorlegung einer klaren Strategie.
    • Konsequenz: Die Unterstützung des Projekts.

 

Gemischte Bedingungssätze (смешанные во времени условия):

Смешанные наборы условий сочетают элементы различных типов условий, обычно комбинируя условие в прошлом с последствием в настоящем или наоборот. Ниже приводятся некоторые примеры смешанных условных условий:

  1. Wenn du früher angerufen hättest, wüsste ich, dass du kommst.
    Если бы ты позвонил раньше, я бы знал, что ты придёшь.

    • Bedingung: Der Anruf in der Vergangenheit.
    • Konsequenz: Das Wissen in der Gegenwart.
  2. Wenn ich reich wäre, würde ich dir ein Geschenk kaufen.
    Будь я богат, купил бы тебе подарок.

    • Bedingung: Die hypothetische Reichtumssituation in der Gegenwart.
    • Konsequenz: Die Handlung, dir ein Geschenk zu kaufen.
  3. Hätte ich gewusst, dass du krank bist, hätte ich Suppe mitgebracht.
    Если бы я знала, что ты болен, я бы принесла суп.

    • Bedingung: Das Wissen um die Krankheit in der Vergangenheit.
    • Konsequenz: Die Handlung, Suppe mitzubringen.
  4. Wenn er die Anweisungen befolgt hätte, wäre das Problem vermieden worden.
    Если бы он следовал инструкциям, этой проблемы можно было бы избежать.
    Прошлое — прошлое время. hätte, wäre

    • Bedingung: Das Befolgen der Anweisungen in der Vergangenheit.
    • Konsequenz: Die Vermeidung des Problems.
  5. Wenn es gestern nicht geregnet hätte, würden wir heute im Park sein.
    Если бы не вчерашний дождь, мы бы сегодня были в парке.

    • Bedingung: Das Nicht-Regnen gestern.
    • Konsequenz: Die Möglichkeit, heute im Park zu sein.

Смешанные условные наборы позволяют комбинировать различные временные рамки и тем самым создавать сложные условные структуры.