Мы знаем что порядок слов в немецком предложении, а именно положение глагола в предложении зависит от типа союза, который применяется в нем.
Исходя из этого все предложения в немецком делят на два типа.
- Предложения с прямым порядком слов ( существительное и за ним глагол)
- Предложения с обратным порядком слов ( глагол, а потом существительное).
В данной статье я хочу собрать самые и не самые употребимые союзы, которые используются в предложениях первого типа. С прямым порядком слов. Существительное + Глагол.
Классификация союзов
1. Причины
2. Условия
— описания условий возможной реализации наших потребностей (я смогу что-то сделать при условии,
— описания какой-то необходимости почему мне что-то важно (мне что-то нужно сделать для тела, души, здоровья, счастья),
— желательность.
3.Времени (до события, после, во время).
4. Сравнения
5. Цели ( для чего мы что-то делаем)
Он делает первое действия, чтобы получилось второе, или после того как сделал первое он делает второе, последовательность действий. Мы объясняем почему мы так поступили во второй части предложения. Я купил цветы, чтобы подарить их Тане, потому что у нее день рождения.
После того как я собрал деньги, я купил машину.
6. Уступки
два действия чаще всего противоречат друг другу или в них есть какое-то напряжение и мы во втором предложении снимаем напряжение, уступая действию в первой части предложения.
Он пошел на джаз концерт, хотя был дождь.
Он устал, но все же досмотрел фильм.
Итак все типы предложений делятся на следующие группы:
1. Предложения причины
Союз причины («weil»):
Er bleibt zu Hause, weil das Wetter schlecht ist.
Он остается дома, потому что погода плохая.
2. Предложения условия
Союз условия («falls»):
Ruf mich an, falls du Hilfe brauchst.
Позвони мне, если тебе нужна помощь.
Союз условия («sofern»):
Du kannst kommen, sofern du versprichst, leise zu sein.
Ты можешь прийти, при условии, что пообещаешь быть тихим.
Союз условия и причины («da»):
Er arbeitet effizient, da ihm wenig Zeit zur Verfügung steht.
Он работает эффективно в виду того, что у него мало времени.
3. Предложения времени
Союз времени («während»):
Ich lese ein Buch, während er fernsieht.
Я читаю книгу, пока он смотрит телевизор.
Союз времени («sobald»):
Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin.
Я позвоню тебе, как только я буду дома.
Союз времени («bevor»):
Ich esse immer eine Kleinigkeit, bevor ich zur Arbeit gehe.
Я всегда что-то поем, прежде чем идти на работу.
4. Предложения сравнения
Союз сравнения («als»):
Er ist älter als sein Bruder.
Он старше своего брата.
Союз сравнения («wiewohl»):
Wiewohl er müde war, blieb er wach.
Хотя он был устал, он оставался бодрым.
5. Предложения цели
Союз цели («um zu»):
Sie lernt Deutsch, um zu reisen.
Она изучает немецкий язык, чтобы путешествовать.
Союз цели («damit»):
Er arbeitet hart, damit er Erfolg hat.
Он усердно работает, чтобы достичь успеха.
6. Предложения уступки
Союз уступки («obschon»):
Obschon es kalt war, ging er ohne Jacke nach draußen.
Несмотря на то, что было холодно, он пошёл на улицу без куртки.
Итак начнем подробно и по порядку.
Союзы причины
Как связано объяснение причин с попыткой человека придать все рационализации? Что может быть эффективной противоположностью этому действию в поведении.
Объяснение причин и рационализация могут быть связаны, поскольку часто люди стремятся логически обосновать свои действия, чтобы сделать их более понятными и приемлемыми, как для себя, так и для окружающих. Рационализация — это психологический механизм защиты, при помощи которого человек объясняет свои поступки так, чтобы они казались более обоснованными и логичными, даже если на самом деле могут быть связаны с эмоциями, интуицией или внутренними конфликтами.
Эффективной противоположностью рационализации и стремлению обосновать каждое действие рациональными аргументами может быть:
- Эмоциональная идентификация:
- Люди могут быть более открытыми по отношению к своим эмоциям и чувствам, даже если эти чувства не всегда имеют логическое объяснение. Принятие своих эмоций и их идентификация может помочь избежать избыточной рационализации.
- Интуитивное решение:
- Иногда интуиция и внутреннее чувство могут быть мощными руководителями, исключая необходимость полного рационального объяснения каждого шага. Доверие своей интуиции может привести к более искреннему и спонтанному поведению.
- Открытость по отношению к неопределенности:
- Признание того, что не все решения и действия должны быть полностью обоснованы, и открытость по отношению к неопределенности могут снизить необходимость в рационализации.
- Самосознание:
- Способность самосознания и самоанализа помогает человеку понимать свои мотивы и принимать свои решения на основе внутренних убеждений, минимизируя необходимость в избыточной рационализации.
- Способность к адаптации:
- Гибкость и способность к адаптации могут снизить потребность в рациональном объяснении каждого шага, позволяя человеку более свободно реагировать на изменяющиеся обстоятельства.
Принятие решений и объяснение причин может быть связано с различными сферами жизни. Вот классификация причин с примерами предложений:
Личные решения и поступки:
Причина поступка: Die Entscheidung, die Karriere zu wechseln.
Пример: «Ich habe beschlossen, die Karriere zu wechseln, weil ich etwas tun möchte, was mir mehr Zufriedenheit bringt.»
Перевод: «Я решил сменить карьеру, потому что хочу заниматься тем, что приносит мне больше удовлетворения.»
Чувственные причины:
Причина чувства: Freude über das Erreichen eines Ziels. Радость в достижении цели.
Пример: «Sie lächelte, weil es ihr gelungen ist, ihr langfristiges Ziel zu erreichen.»
Перевод: «Она улыбалась, потому что ей удалось достичь своей долгосрочной цели.»
Обязательства и ответственность:
Причина обязательства: Erfüllung der Arbeit aufgrund der Verantwortung. Взять на себя ответственность на работе.
Пример: «Ich bin am Wochenende zur Arbeit gekommen, weil ich für die Fertigstellung des Projekts verantwortlich bin.»
Перевод: «Я пришел на работу в выходной, потому что я ответственен за завершение проекта.»
Внешние обстоятельства:
Причина внешнего воздействия: Änderung der Pläne aufgrund von Wetterbedingungen.
Пример: «Wir haben das Picknick wegen Regens abgesagt.»
Перевод: «Мы отменили пикник из-за дождя.»
Финансовые обстоятельства:
Причина финансового решения: Investition in die Bildung.
Пример: «Die Entscheidung, in Bildung zu investieren, wurde durch den Wunsch motiviert, meine beruflichen Fähigkeiten zu verbessern.»
Перевод: «Решение инвестировать в образование было обусловлено желанием улучшить свои профессиональные навыки.»
Социальные причины:
Причина социального взаимодействия: Teilnahme an einer Veranstaltung aus sozialen Gründen.
Пример: «Ich bin zur Party gegangen, weil ich Zeit mit Freunden verbringen wollte.»
Перевод: «Я пошел на вечеринку, потому что хотел провести время с друзьями.»
Здоровье и благосостояние:
Причина заботы о здоровье: Veränderung des Lebensstils zur Erhaltung der Gesundheit.
Пример: «Ich habe mit dem Sport angefangen, weil ich meine körperliche Verfassung verbessern möchte.»
Перевод: «Я начал заниматься спортом, потому что хочу улучшить свое физическое состояние.»
Эмоциональные причины:
Причина эмоционального состояния: Vermeidung von Stress.
Пример: «Ich habe beschlossen, Urlaub zu nehmen, weil ich mich neu aufladen und Stress vermeiden möchte.»
Перевод: «Я решил взять отпуск, потому что нужно перезагрузиться и избежать перегрузки стрессом.»
Вот подробный список союзов причины с примерами и переводом:
- weil (потому что):
- Er bleibt zu Hause, weil das Wetter schlecht ist.
- Он остается дома, потому что погода плохая.
- Er bleibt zu Hause, weil das Wetter schlecht ist.
- da (так как):
- Er arbeitet effizient, da ihm wenig Zeit zur Verfügung steht.
- Он работает эффективно, так как у него мало времени.
- Er arbeitet effizient, da ihm wenig Zeit zur Verfügung steht.
- denn (ибо, потому что):
- Sie lacht, denn der Witz ist lustig.
- Она смеется, потому что шутка смешная.
- Sie lacht, denn der Witz ist lustig.
- doch (все-таки, потому что):
- Er hat es gegessen, doch er hatte Hunger.
- Он съел это, потому что у него был голод.
- Er hat es gegessen, doch er hatte Hunger.
- also (следовательно, потому что):
- Sie spart Geld, also kann sie reisen.
- Она экономит деньги, следовательно, она может путешествовать.
- Sie spart Geld, also kann sie reisen.
- darum (поэтому, потому что):
- Sie hat viel gelernt, darum hat sie gute Noten.
- Она много училась, поэтому у нее хорошие оценки.
- Sie hat viel gelernt, darum hat sie gute Noten.
- weshalb (по какой причине, потому что):
- Sie erklärt, weshalb sie sich verspätet hat.
- Она объясняет, почему она опоздала.
- Sie erklärt, weshalb sie sich verspätet hat.
- weil denn (потому что ведь):
- Er bleibt zu Hause, weil denn das Wetter schlecht ist.
- Он остается дома, потому что ведь погода плохая
- Er bleibt zu Hause, weil denn das Wetter schlecht ist.
- da (поскольку, так как):
- Er arbeitet effizient, da ihm wenig Zeit zur Verfügung steht.
- Он работает эффективно, так как у него мало времени.
- Er arbeitet effizient, da ihm wenig Zeit zur Verfügung steht.
- weil (потому что):
- Sie bleibt zu Hause, weil das Wetter schlecht ist.
- Она остается дома, потому что погода плохая.
- Sie bleibt zu Hause, weil das Wetter schlecht ist.
- denn (ибо, потому что):
- Sie lacht, denn der Witz ist lustig.
- Она смеется, потому что шутка смешная.
- Sie lacht, denn der Witz ist lustig.
- doch (все-таки, потому что):
- Er hat es gegessen, doch er hatte Hunger.
- Он съел это, потому что у него был голод.
- Er hat es gegessen, doch er hatte Hunger.
- also (следовательно, потому что):
- Sie spart Geld, also kann sie reisen.
- Она экономит деньги, следовательно, она может путешествовать.
- Sie spart Geld, also kann sie reisen.
- darum (поэтому, потому что):
- Sie hat viel gelernt, darum hat sie gute Noten.
- Она много училась, поэтому у нее хорошие оценки.
- Sie hat viel gelernt, darum hat sie gute Noten.
- weshalb (по какой причине, потому что):
- Sie erklärt, weshalb sie sich verspätet hat.
- Она объясняет, почему она опоздала.
- Sie erklärt, weshalb sie sich verspätet hat.
- weil denn (потому что ведь):
- Er bleibt zu Hause, weil denn das Wetter schlecht ist.
- Он остается дома, потому что ведь погода плохая.
- Er bleibt zu Hause, weil denn das Wetter schlecht ist.
Эти союзы причины помогают выразить причинно-следственные отношения в предложениях на немецком языке.
Классификация видов причин и примеры предложений на немецком языке.
- Погодные условия:
- Deutsch: Da es regnete, blieben wir zu Hause.
- Русский: Поскольку шел дождь, мы остались дома.
- Обстоятельства на работе:
- Deutsch: Weil der Chef krank war, hatten wir weniger Arbeit.
- Русский: Потому что начальник был болен, у нас было меньше работы.
- Экономические обстоятельства:
- Deutsch: Aufgrund der Wirtschaftslage mussten sie sparen.
- Русский: Из-за экономической ситуации им пришлось экономить.
- Семейные обстоятельства:
- Deutsch: Da die Kinder krank waren, konnten sie nicht reisen.
- Русский: Так как дети были болны, они не могли путешествовать.
- Транспортные сложности:
- Deutsch: Wegen des Verkehrsstaus kamen sie zu spät.
- Русский: Из-за пробки они опоздали.
- Обстоятельства здоровья:
- Deutsch: Da er krank war, konnte er nicht arbeiten.
- Русский: Поскольку он был болен, он не мог работать.
- Социокультурные обстоятельства:
- Deutsch: Da das Festival stattfand, waren viele Menschen in der Stadt.
- Русский: Поскольку проходил фестиваль, в городе было много людей.
- Юридические обстоятельства:
- Deutsch: Weil er gegen das Gesetz verstoßen hatte, wurde er bestraft.
- Русский: Потому что он нарушил закон, его наказали.
Эти примеры демонстрируют, как внешние обстоятельства могут быть причиной определенных действий или событий, а союзы причины в немецких предложениях помогают выразить эту связь.
Союз причины, как и прочие другие союзы может стоять как в начале предложения, так и в его середине.
Вот примеры предложений где союз причины находится в середине предложения, а не в начале (сравните с предыдущим вариантом):
- Погодные условия:
- Deutsch: Wir blieben zu Hause, weil es regnete.
- Русский: Мы остались дома потому что шел дождь.
- Обстоятельства на работе:
- Deutsch: Wir hatten weniger Arbeit, weil der Chef krank war.
- Русский: У нас было меньше работы потому что начальник был болен.
- Экономические обстоятельства:
- Deutsch: Sie mussten sparen, weil die Wirtschaftslage schlecht war.
- Русский: Им пришлось экономить потому что экономическая ситуация была плохой.
- Семейные обстоятельства:
- Deutsch: Sie konnten nicht reisen, weil die Kinder krank waren.
- Русский: Они не могли путешествовать потому что дети были болны.
- Транспортные сложности:
- Deutsch: Sie kamen zu spät, weil es einen Verkehrsstau gab.
- Русский: Они опоздали потому что была пробка.
- Обстоятельства здоровья:
- Deutsch: Er konnte nicht arbeiten, weil er krank war.
- Русский: Он не мог работать потому что был болен.
- Социокультурные обстоятельства:
- Deutsch: Viele Menschen waren in der Stadt, weil das Festival stattfand.
- Русский: В городе было много людей потому что проходил фестиваль.
- Юридические обстоятельства:
- Deutsch: Er wurde bestraft, weil er gegen das Gesetz verstoßen hatte.
- Русский: Его наказали потому что он нарушил закон.
В этом случае глагол в конце предложения остается на своем обычном месте после подчиненного союза.
Союзы условия
список союзов условия с примерами и переводом:
- sofern (при условии, что):
- Du kannst kommen, sofern du versprichst, leise zu sein.
- Ты можешь прийти, при условии, что пообещаешь быть тихим.
- Du kannst kommen, sofern du versprichst, leise zu sein.
- sofern als (при условии, что):
- Du kannst mitkommen, sofern als du versprichst, leise zu sein.
- Ты можешь идти с нами, при условии, что ты пообещаешь быть тихим.
- Du kannst mitkommen, sofern als du versprichst, leise zu sein.
- sofern dass (при условии, что):
- Er kommt pünktlich, sofern dass kein Stau ist.
- Он придет вовремя, при условии, что не будет пробок.
- Er kommt pünktlich, sofern dass kein Stau ist.
- falls (в случае если):
- Ruf mich an, falls du Hilfe brauchst.
- Позвони мне, если тебе нужна помощь.
- Ruf mich an, falls du Hilfe brauchst.
- wenn (если):
- Ich komme, wenn du mich einlädst.
- Я приду, если ты меня пригласишь.
- Ich komme, wenn du mich einlädst.
- als wenn (как будто):
- Sie tut, als wenn sie alles wüsste.
- Она делает, как будто знает все.
- Sie tut, als wenn sie alles wüsste.
- wenn schon (если уже):
- Er ist müde, wenn schon glücklich.
- Он устал, хотя и счастлив.
- Er ist müde, wenn schon glücklich.
- wenn auch (хотя и):
- Er ist zufrieden, wenn auch nicht vollkommen.
- Он доволен, хотя и не полностью.
- Er ist zufrieden, wenn auch nicht vollkommen.
- falls auch (в случае, если):
- Er ist zufrieden, falls auch nicht vollkommen.
- Он доволен, хотя и не полностью.
- Er ist zufrieden, falls auch nicht vollkommen.
Классификация условий
В лингвистике условия могут быть классифицированы по разным критериям. Вот несколько видов условий в лингвистическом контексте:
Обратите внимание, что в приведенных ниже примерах условия стоят в первой части предложений, потому во второй части предложения глагол становится перед существительным.
Это довольно типично для немецкого языка. Но даже в русском такие конструкции довольно распространены.
Например:
Сколько бы я не учил грамматику, буду я всегда находить новые идеи как запомнить правила лучше.
Получается связка Я учил, буду я (сущестивительное глагол, глагол существительное).
Итак перейдем к примерам в контесте условных предложений.
- Реальные условия (Realbedingungen):
- Описывают реальные или возможные ситуации, когда условие выполняется или может быть выполнено.
- Пример: «Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.» (Если идет дождь, я остаюсь дома.)
- Нереальные условия (Irrealbedingungen):
- Отражают ситуации, которые не являются реальными или возможными в настоящий момент.
- Делятся на условия, относящиеся к настоящему времени (при использовании с Konjunktiv I) и к прошлому (с Konjunktiv II).
- Пример: «Wenn ich reich wäre, würde ich um die Welt reisen.» (Если бы я был богат, я бы путешествовал по миру.)
- Миксед-кондишенс (Gemischte Bedingungen):
- Сочетание реальных и нереальных условий в одном предложении.
- Пример: «Wenn ich Zeit hätte, würde ich ins Kino gehen.» (Если бы у меня было время, я бы пошел в кино.)
- Безусловные предложения (Unbedingte Bedingungen):
- Не содержат явных условий, но выражают необходимость, возможность, желательность и т.д.
- Пример: «Man muss Deutsch lernen, um чтобы (безличное предложение, субъект только в первой части предложения) in Deutschland zu arbeiten.» (Нужно учить немецкий, чтобы работать в Германии.)
- Условия времени (Bedingungen der Zeit):
- Относятся к определенному времени или периоду.
- Пример: «Wenn du nach Hause kommst, werde ich bereits weg sein.» (Когда ты вернешься домой, меня уже не будет.)
- Условия причины (Bedingungen der Ursache):
- Связаны с причинами или мотивами.
- Пример: «Wenn du krank bist, musst du zum Arzt gehen.» (Если ты болен, тебе нужно пойти к врачу.)
И вот еще один список примеров в контексте нашей темы — прямой порядок слов в предложении. Союзы условия находятся во второй части предложения.
- Реальные условия (Realbedingungen):
- Союзы: «falls», «wenn», «sofern»
- Пример: «Ruf mich an, falls du Hilfe brauchst.» (Позвони мне, если тебе нужна помощь.)
- Условия времени (Bedingungen der Zeit):
- Союзы: «wenn», «falls»
- Пример: «Ruf mich an, wenn du nach Hause kommst.» (Позвони мне, когда ты вернешься домой.)
- Условия причины (Bedingungen der Ursache):
- Союзы: «wenn», «falls»
- Пример: «Ruf mich an, wenn du krank bist.» (Позвони мне, если ты болен.)
В этих примерах союзы в середине предложения указывают на условие, за которым следует прямой порядок слов в предложении (глагол после существительного).
Условные предложения используются для выражения зависимости одного события от другого или для описания возможных сценариев в различных контекстах. Вот несколько основных случаев использования условных предложений:
- Возможность (Möglichkeit):
- Пример: «Wenn es regnet, werden wir zu Hause bleiben.» (Если пойдет дождь, мы останемся дома.)
- Смысл: Описывается возможность оставаться дома в случае дождливой погоды.
- Необходимость (Notwendigkeit):
- Пример: «Wenn du arbeiten möchtest, musst du lernen.» (Если ты хочешь работать, тебе нужно учиться.)
- Смысл: Выражается необходимость в учебе для достижения желаемой работы.
- Желательность (Wünschenswert):
- Пример: «Wenn ich Zeit hätte, würde ich ins Kino gehen.» (Если бы у меня было время, я бы пошел в кино.)
- Смысл: Выражается желание пойти в кино, но это зависит от наличия времени.
- Условия соглашения (Bedingungen der Zustimmung):
- Пример: «Wenn du mir hilfst, helfe ich dir.» (Если ты мне поможешь, я помогу тебе.)
- Смысл: Зависимость взаимной помощи друг от друга.
- Условия отрицания (Bedingungen der Verneinung):
- Пример: «Wenn du nicht kommst, gehe ich allein.» (Если ты не придешь, я пойду один.)
- Смысл: Зависимость действия (пойти одному) от отсутствия другого действия (не прийти).
- Условия времени (Bedingungen der Zeit):
- Пример: «Wenn ich nach Hause komme, rufe ich dich an.» (Когда я приду домой, я тебе позвоню.)
- Смысл: Действие звонка зависит от времени прихода домой.
- Условия причины (Bedingungen der Ursache):
- Пример: «Wenn du müde bist, ruh dich aus.» (Если ты устал, отдохни.)
- Смысл: Описывается необходимость отдыха в случае усталости.
Категория возможности
Категория возможности в условных предложениях используется для выражения сценариев, которые могут произойти при наступлении определенных условий. Эта категория описывает вероятность или возможность возникновения события или действия при выполнении определенного условия.
Пример:
- «Wenn es regnet, werden wir zu Hause bleiben.» (Если пойдет дождь, мы останемся дома.)
В данном случае, возможность остаться дома связана с условием дождливой погоды. Если выпадет дождь (условие), то есть вероятность (возможность), что мы останемся дома.
Ключевые элементы в категории возможности:
- Сценарии возможных событий:
- Выражаются с использованием союзов «wenn» (если), «falls» (в случае, если), «sofern» (при условии, что).
- Пример: «Wenn du kommst, werden wir zusammen essen.» (Если ты придешь, мы будем обедать вместе.)
- Предсказание будущего:
- Возможность предсказания того, что произойдет в будущем при наступлении определенных условий.
- Пример: «Wenn das Team gewinnt, werden wir eine Party feiern.» (Если команда выиграет, мы устроим вечеринку.)
- Вероятность событий:
- Выражается через модальные глаголы, такие как «können» (мочь), «würden können» (могли бы), «möglich sein» (быть возможным).
- Пример: «Wenn du Zeit hättest, könnten wir ins Kino gehen.» (Если у тебя было бы время, мы могли бы сходить в кино.)
- Варианты развития событий:
- Подчеркивают, что при определенных условиях может произойти несколько вариантов событий.
- Пример: «Wenn das Experiment erfolgreich ist, wird es veröffentlicht, falls nicht, wird es überarbeitet.» (Если эксперимент успешен, его опубликуют, в противном случае его пересмотрят.)
Когда люди в жизни используют условные предложения?
Это мой любимый подход в обущении, когда я понимаю вообще зачем это мне понадобиться в жизни…
Люди стремятся предполагать наступление событий, предсказывать будущее, анализировать действия и говорить о последствиях по ряду причин, связанных с их когнитивными и социальными функциями:
Планирование:
Условие во второй части предложения:
-
- «Wir können den ganzen Tag nutzen, wenn wir früh aufstehen.»
- «Мы можем использовать весь день, если встанем рано.»Условие в начале предложения:
- «Wenn wir früh aufstehen, können wir den ganzen Tag nutzen.»
- «Если мы встанем рано, мы сможем использовать весь день.»Смысл: План использования времени для максимальной продуктивности.
Предположение наступления событий и предсказание будущего помогают людям планировать свои действия. Это важно для достижения целей и предвидения необходимых шагов.
Принятие решений:
-
- «Du wirst viele Vorteile haben, wenn du das Angebot annimmst.»
- «У тебя будет много преимуществ, если ты примешь предложение.»
- «Wenn du das Angebot annimmst, wirst du viele Vorteile haben.»
- «Если ты примешь предложение, у тебя будет много преимуществ.»
- Смысл: Решение о принятии предложения и его положительных последствиях.
Адаптация к окружающей среде:
-
- «Wir müssen unsere Pläne anpassen, wenn sich die Umstände ändern.»
- «Нам придется адаптировать наши планы, если изменятся обстоятельства.»
Управление стрессом:
-
- «Wir können den Stress minimieren, wenn wir rechtzeitig beginnen.»
- «Мы можем минимизировать стресс, если начнем вовремя.»
Создание целей и мотивация:
-
- Немецкий: «Du wirst mehr Motivation haben, wenn du dir klare Ziele setzt.»
- Русский: «У тебя будет больше мотивации, если ты поставишь себе ясные цели.»
Социальное взаимодействие:
-
- «Du wirst positive Beziehungen aufbauen, wenn du dich freundlich verhältst.»
- «У тебя будут положительные отношения, если ты ведешь себя дружелюбно.»
Обучение и осознание опыта:
-
- «Wir werden in der Zukunft klüger handeln, wenn wir aus unseren Fehlern lernen.»
- «Мы будем действовать более мудро в будущем, если мы учимся на своих ошибках.»
- «Wenn wir aus unseren Fehlern lernen, werden wir in der Zukunft klüger handeln.»
- «Если мы учимся на своих ошибках, мы будем действовать более мудро в будущем.»
- Познание опыта через обучение на своих ошибках.
Предотвращение проблем:
-
- «Wir können Probleme vermeiden, wenn wir frühzeitig auf Warnsignale achten.»
- «Мы можем избежать проблем, если внимательно следим за предупреждениями.»
- «Wenn wir frühzeitig auf Warnsignale achten, können wir Probleme vermeiden.»
- «Если мы внимательно следим за предупреждениями, мы можем избежать проблем.»
- Смысл: Предупреждение проблем через внимание к предупреждениям.
Условия моего счастья!
Итак, вы можете написать себе какие-то свои 10 целей, которые вы хотите достичь, если выполните какие-то условия.
Например:
- Саморазвитие:
- Цель: «Wenn ich jeden Monat ein neues Buch lese, werde ich meine Wissensbasis erweitern.»
- Перевод: «Если я буду читать новую книгу каждый месяц, то я расширю свои знания.»
- Забота о здоровье:
- Цель: «Wenn ich dreimal pro Woche Sport treibe, werde ich meine physische Gesundheit verbessern.»
- Перевод: «Если я буду заниматься спортом три раза в неделю, то я улучшу свое физическое состояние.»
- Забота о других:
- Цель: «Wenn ich jeden Monat Freiwilligenarbeit leiste, kann ich anderen Menschen helfen.»
- Перевод: «Если я буду выполнять волонтёрскую работу каждый месяц, то я смогу помогать другим.»
- Забота об окружающей среде:
- Цель: «Wenn ich meinen Plastikverbrauch reduziere und Recycling unterstütze, werde ich zur Umwelt beitragen.»
- Перевод: «Если я буду снижать использование пластика и поддерживать переработку, то я внесу свой вклад в охрану природы.»
- Самосознание:
- Цель: «Wenn ich täglich ein Journal führe, kann ich meine Gedanken und Emotionen besser verstehen.»
- Перевод: «Если я буду вести ежедневник, то я смогу лучше понимать свои мысли и эмоции.»
- Финансовое благополучие:
- Цель: «Wenn ich jeden Monat einen bestimmten Betrag spare, werde ich finanzielle Sicherheit erreichen.»
- Перевод: «Если я буду откладывать определенную сумму каждый месяц, то я достигну финансовой стабильности.»
- Эмоциональная стабильность:
- Цель: «Wenn ich regelmäßig Pausen einlege und Achtsamkeitsübungen mache, werde ich meine emotionale Stabilität fördern.»
- Перевод: «Если я буду регулярно делать перерывы и практиковать внимательность, то я улучшу свою эмоциональную стабильность.»
- Развитие эмоционального интеллекта:
- Цель: «Wenn ich aktiv an meiner Fähigkeit arbeite, Emotionen zu erkennen und einfühlsam zu reagieren, werde ich meine sozialen Beziehungen verbessern.»
- Перевод: «Если я буду активно развивать свою способность распознавать эмоции и реагировать с чувством, то я улучшу свои социальные отношения.»
- Личная эффективность:
- Цель: «Wenn ich meine Zeit besser organisiere, kann ich effizienter arbeiten und mehr Freizeit haben.»
- Перевод: «Если я буду лучше организовывать своё время, то я смогу работать более эффективно и иметь больше свободного времени.»
- Личные отношения:
- Цель: «Wenn ich regelmäßig Zeit mit meinen Liebsten verbringe, werde ich unsere Beziehungen stärken.»
- Перевод: «Если я буду регулярно проводить время с близкими, то я укреплю наши отношения.»
Категория необходимости. Мне нужно чтобы было так, а не как-то иначе!
Когда нам что-то нужно мы говорим либо про наши потребности либо про ценности.
- Безопасность, Самосохранение:
- Немецкий: «Wenn ich mich nachts sicher fühlen will, schließe ich immer alle Türen ab.»
- Русский: «Если я хочу чувствовать себя в ночное время безопасно, я всегда закрываю все двери.»
- Потребность в Любви:
- Немецкий: «Wenn ich Zuneigung brauche, kuschle ich einfach mit meinem Haustier.»
- Русский: «Если мне нужна нежность, я просто обнимаюсь со своим домашним питомцем.»
- Принятие:
- Немецкий: «Wenn ich akzeptiert werden möchte, zeige ich einfach meine wahre Persönlichkeit.»
- Русский: «Если я хочу, чтобы меня приняли, я просто показываю свою настоящую личность.»
- Уважение:
- Немецкий: «Wenn ich Respekt will, respektiere ich auch andere Menschen.»
- Русский: «Если я хочу уважения, я сам уважаю других людей.»
- Социальное Признание:
- Немецкий: «Wenn ich in der Gruppe anerkannt werden möchte, beteilige ich mich aktiv an Gesprächen.»
- Русский: «Если я хочу быть признанным в группе, я активно участвую в разговорах.»
- Физические Потребности:
- Немецкий: «Wenn ich hungrig bin, mache ich mir einfach ein schnelles Sandwich.»
- Русский: «Если я голоден, я просто делаю себе быстрый бутерброд.»
- Здоровье:
- Немецкий: «Wenn ich meine Gesundheit verbessern will, gehe ich regelmäßig spazieren.»
- Русский: «Если я хочу улучшить свое здоровье, я регулярно гуляю.»
- Счастье:
- Немецкий: «Wenn ich glücklicher sein möchte, schätze ich kleine Alltagsmomente.»
- Русский: «Если я хочу быть счастливее, я ценю маленькие моменты в повседневной жизни.»
- Потребность в Сексе:
- Немецкий: «Wenn ich intime Nähe suche, teile ich einfach meine Bedürfnisse mit meinem Partner.»
- Русский: «Если мне нужна близость, я просто делюсь своими потребностями с партнером.»
- Потребность в Еде:
- Немецкий: «Wenn ich Lust auf etwas Süßes habe, hole ich mir einfach eine Tafel Schokolade.»
- Русский: «Если мне захочется сладкого, я просто возьму плитку шоколада.»
Союзы времени
Союзы времени с примерами и переводом:
- während (в то время как):
- Ich lese ein Buch, während er fernsieht.
- Я читаю книгу, пока он смотрит телевизор.
- Ich lese ein Buch, während er fernsieht.
- sobald (как только):
- Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin.
- Я позвоню тебе, как только я буду дома.
- Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin.
- bevor (прежде чем):
- Ich esse immer eine Kleinigkeit, bevor ich zur Arbeit gehe.
- Я всегда что-то поем, прежде чем идти на работу.
- Ich esse immer eine Kleinigkeit, bevor ich zur Arbeit gehe.
- nachdem (после того как):
- Nachdem er gegessen hat, geht er ins Bett.
- После того как он поел, он идет спать.
- Nachdem er gegessen hat, geht er ins Bett.
- seit (с тех пор как):
- Sie wohnt hier, seit sie ein Kind ist.
- Она живет здесь с тех пор, как она была ребенком.
- Sie wohnt hier, seit sie ein Kind ist.
- solange (пока):
- Ich bleibe hier, solange du weg bist.
- Я останусь здесь, пока ты отсутствуешь.
- Ich bleibe hier, solange du weg bist.
- sooft (когда-когда, столько раз, сколько):
- Sie besucht uns, sooft sie kann.
- Она навещает нас, когда только может.
- Sie besucht uns, sooft sie kann.
- wann (когда):
- Ich weiß nicht, wann er kommt.
- Я не знаю, когда он придет.
- Ich weiß nicht, wann er kommt.
- bis dass (до тех пор пока):
- Sie wartet hier, bis dass der Bus kommt.
- Она ждет здесь, пока не придет автобус.
- Sie wartet hier, bis dass der Bus kommt.
Если вы обратили внимания, то союзы времени делятся на три группы в зависимости от момента наступления события.
1. До начала события:
- «Ich rufe meine Freunde an, bevor ich ausgehe.»
- «Ich mache Sport vor dem Frühstück.»
Перед тем как:- Ich mache Sport, bevor ich frühstücke.
- Wir gehen einkaufen, bevor der Laden schließt.
Я занимаюсь спортом, прежде чем завтракать. Мы идем по магазинам, прежде чем он закроется.
Прежде чем:
- Ich lese die Anleitung, bevor ich das Gerät benutze.
- Sie überprüft ihre E-Mails, bevor sie das Büro verlässt.
Я читаю инструкцию, прежде чем использовать устройство. Она проверяет свою почту, прежде чем покинуть офис.
Ранее такого-то числа:
- Wir feiern unseren Jahrestag, bevor wir in den Urlaub fahren.
- Ich muss die Unterlagen einreichen, bevor der Monat endet.
Мы отмечаем наш годовщину до того, как поехать в отпуск. Мне нужно представить документы до конца месяца.
До момента, пока:
- Ich warte hier, bis er zurückkommt.
- Sie bleibt in der Bibliothek, bis sie alle Bücher gelesen hat.
Я жду здесь, пока он не вернется. Она остается в библиотеке, пока не прочтет все книги
2. Во время первого события происходит второе:
- «Ich lese ein Buch, während sie kocht.»
- «Er singt, während er Auto fährt.»
- «Ich schlafe in der Nacht.»В то время как:
- Während ich koche, höre ich Musik.
- Wir lachen viel, während wir zusammen sind.
В то время как готовлю, слушаю музыку. Мы много смеемся, когда мы вместе.
Когда:
- Ich lese ein Buch, wenn es regnet.
- Wir gehen spazieren, wenn die Sonne scheint.
Я читаю книгу, когда идет дождь. Мы гуляем, когда светит солнце.
Пока:
- Ich warte, bis der Bus kommt.
- Wir bleiben hier, bis es aufhört zu regnen.
Я жду, пока придет автобус. Мы остаемся здесь, пока дождь не прекратится.
3. После первого события наступает второе (последовательные действия):
- «Ich trinke Kaffee nachdem ich gearbeitet habe.»
- «Ich gehe einkaufen danach.»
- «Ich habe viele neue Leute kennengelernt, seit ich in der Stadt bin.»
С тех пор как:
- Ich interessiere mich für Kunst, seitdem ich ein Kind bin.
- Sie sind Freunde, seitdem sie in der Schule waren.
Я интересуюсь искусством с детства. Они друзья с тех пор, как они учились в школе.
Как только:
- Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin.
- Er kommt, sobald er seine Arbeit beendet hat.
Я позвоню тебе, как только я буду дома. Он придет, как только закончит свою работу.
После того как:
- Ich entspanne mich, nachdem ich die Hausarbeit erledigt habe.
- Sie essen Eis, nachdem sie das Abendessen beendet haben.
Я отдыхаю после того, как я выполнил домашнюю работу. Они едят мороженое после того, как они закончат ужин.
Вскоре после:
- Ich werde dich anrufen, bald nachdem ich ankomme.
- Sie werden sich entscheiden, bald nachdem sie alle Informationen erhalten haben.
Я позвоню тебе сразу после того, как приеду. Они примут решение сразу после того, как получат всю информацию.
4. Что-то происходит долго.
Как долго:
- Ich warte hier, solange es notwendig ist.
- Er trainiert im Fitnessstudio, solange es geöffnet ist.
Я жду здесь, сколько это нужно. Он тренируется в фитнес-центре, пока он открыт.
5. Событие происходит без описания начала и конца
Все время:
- Ich denke an dich, die ganze Zeit.
- Sie lächelt mich an, die ganze Zeit.
Я думаю о тебе все время. Она улыбается мне все время.
Во время:
- Wir lachen viel, wenn wir zusammen sind.
- Er singt, wenn er Auto fährt.
Мы много смеемся, когда мы вместе. Он поет, когда водит машину.
В любое время:
- Du kannst mich anrufen, wann immer du möchtest.
- Wir sind bereit, jederzeit zu helfen.
Ты можешь мне звонить в любое время. Мы готовы помочь в любое время.
6. Когда наступает какое-то событие. И ему предшествует какое-то условие.
Каждый раз, когда:
- Ich rufe dich an, jedes Mal, wenn ich Zeit habe.
- Sie besucht ihre Familie, jedes Mal, wenn sie frei hat.
Я звоню тебе каждый раз, когда у меня есть время. Она посещает свою семью каждый раз, когда у нее есть свободное время.
Всякий раз, когда:
- Er lächelt, immer wenn er nervös ist.
- Sie singt, jedes Mal, wenn sie glücklich ist.
Он улыбается каждый раз, когда он нервничает. Она поет каждый раз, когда она счастлива.
7. Когда не наступает какое-то событие. Обратная причина.
Никогда не:
- Ich trinke keinen Kaffee, weil ich ihn nie mag.
- Sie geht nie spazieren, wenn es regnet.
Я не пью кофе, потому что мне он никогда не нравится. Она никогда не гуляет, когда идет дождь.
Союзы сравнения
союзов сравнения с примерами и переводом:
- als (чем):
- Er ist älter, als sein Bruder.
- Он старше, чем его брат.
- Er ist älter, als sein Bruder.
- wie (как):
- Sie singt wie ein Engel.
- Она поет, как ангел.
- Sie singt wie ein Engel.
- wie wenn (как если бы):
- Es riecht wie wenn es brennt.
- Здесь пахнет, как если бы горело.
- Es riecht wie wenn es brennt.
- als ob (как если бы):
- Sie tut, als ob sie alles wüsste.
- Она делает, как если бы знала все.
- Sie tut, als ob sie alles wüsste.
- so…wie (так…как):
- Er rennt so schnell, wie er kann.
- Он бежит так быстро, как только может.
- Er rennt so schnell, wie er kann.
- als wie (чем):
- Der Berg ist höher, als wie ich dachte.
- Гора выше, чем я думал.
- Der Berg ist höher, als wie ich dachte.
- umso…als (тем…чем):
- Er arbeitet hart, umso mehr als er Erfolg haben möchte.
- Он усердно работает, тем более что он хочет добиться успеха.
- Er arbeitet hart, umso mehr als er Erfolg haben möchte.
- nicht so sehr…als (не столько…сколько):
- Er mag nicht so sehr Kaffee, als Tee.
- Ему нравится не столько кофе, сколько чай.
- Er mag nicht so sehr Kaffee, als Tee.
Эти союзы сравнения используются для установления аналогий и сравнений в предложениях на немецком языке.
Союзы цели
Список союзов цели с примерами и переводом:
- um…zu (чтобы):
- Sie lernt Deutsch, um zu reisen.
- Она изучает немецкий язык, чтобы путешествовать.
- Sie lernt Deutsch, um zu reisen.
- damit (чтобы):
- Er arbeitet hart, damit er Erfolg hat.
- Он усердно работает, чтобы достичь успеха.
- Er arbeitet hart, damit er Erfolg hat.
- auf dass (дабы, чтобы):
- Er spart Geld, auf dass er sich ein Haus kaufen kann.
- Он экономит деньги, чтобы купить себе дом.
- Er spart Geld, auf dass er sich ein Haus kaufen kann.
- so dass (так что):
- Sie arbeitet hart, sodass sie ihre Ziele erreichen kann.
- Она усердно работает, так что может достичь своих целей.
- Sie arbeitet hart, sodass sie ihre Ziele erreichen kann.
- nachdem dass (после того как):
- Nachdem dass er gegessen hat, geht er ins Bett.
- После того как он поел, он идет спать.
- Nachdem dass er gegessen hat, geht er ins Bett.
- angesichts dessen (в виду того, что):
- Angesichts dessen, dass er wenig Zeit hat, arbeitet er effizient.
- В виду того, что у него мало времени, он работает эффективно.
- Angesichts dessen, dass er wenig Zeit hat, arbeitet er effizient.
Эти союзы цели используются для выражения намерений, целей и результатов в предложениях на немецком языке.
Союзы уступки
Вот примеры союзов уступки:
- obschon (несмотря на то, что):
- Obschon es kalt war, ging er ohne Jacke nach draußen.
- Несмотря на то, что было холодно, он пошел на улицу без куртки.
- Obschon es kalt war, ging er ohne Jacke nach draußen.
- obgleich (хотя):
- Obgleich sie müde war, blieb sie auf.
- Хотя она была усталой, она осталась.
- Obgleich sie müde war, blieb sie auf.
- obwohl (хотя):
- Er geht nach draußen, obwohl es regnet.
- Он идет на улицу, хотя идет дождь.
- Er geht nach draußen, obwohl es regnet.
- wenngleich (хотя):
- Wenngleich es schwer ist, versucht er es.
- Хотя это трудно, он пытается.
- Wenngleich es schwer ist, versucht er es.
- trotzdem (тем не менее):
- Er ist müde, geht aber trotzdem ins Fitnessstudio.
- Он устал, но тем не менее идет в спортзал.
- Er ist müde, geht aber trotzdem ins Fitnessstudio.
- gleichwohl (все же):
- Sie ist krank, gleichwohl geht sie zur Arbeit.
- Она болеет, но все же идет на работу.
- Sie ist krank, gleichwohl geht sie zur Arbeit.
- wenngleich auch (хотя и):
- Er ist zufrieden, wenngleich auch nicht vollkommen.
- Он доволен, хотя и не полностью.
- Er ist zufrieden, wenngleich auch nicht vollkommen.
Эти союзы уступки используются для введения концессионных идей и выражения противоречивых условий в предложениях на немецком языке.