Назад

Классификация союзов в немецком языке

Мы знаем что порядок слов в немецком предложении, а именно положение глагола в предложении зависит от типа союза, который применяется в нем.
Исходя из этого все предложения в немецком делят на два типа.

  1. Предложения с прямым порядком слов ( существительное и за ним глагол)
  2. Предложения с обратным порядком слов ( глагол, а потом существительное).

В данной статье я хочу собрать самые и не самые употребимые союзы, которые используются в предложениях первого типа. С прямым порядком слов. Существительное + Глагол.

Классификация союзов

1. Причины

2. Условия
— описания условий  возможной реализации наших потребностей (я смогу что-то сделать при условии,
— описания какой-то необходимости почему мне что-то важно (мне что-то нужно сделать для тела, души, здоровья, счастья),
— желательность.

3.Времени (до события, после, во время).

4. Сравнения

5. Цели ( для чего мы что-то делаем)
Он делает первое действия, чтобы получилось второе, или после того как сделал первое он делает второе, последовательность действий. Мы объясняем почему мы так поступили во второй части предложения. Я купил цветы, чтобы подарить их Тане, потому что у нее день рождения.
После того как я собрал деньги, я купил машину.

6. Уступки
два действия чаще всего противоречат друг другу или в них есть какое-то напряжение и мы во втором предложении снимаем напряжение, уступая действию в первой части предложения.
Он пошел на джаз концерт, хотя был дождь.
Он устал, но все же досмотрел фильм.

 

Итак все типы предложений делятся на следующие группы:

1. Предложения причины

Союз причины («weil»):

Er bleibt zu Hause, weil das Wetter schlecht ist.

Он остается дома, потому что погода плохая.

2. Предложения условия

Союз условия («falls»):

Ruf mich an, falls du Hilfe brauchst.

Позвони мне, если тебе нужна помощь.

Союз условия («sofern»):

Du kannst kommen, sofern du versprichst, leise zu sein.

Ты можешь прийти, при условии, что пообещаешь быть тихим.

 

Союз условия и причины («da»):

Er arbeitet effizient, da ihm wenig Zeit zur Verfügung steht.

Он работает эффективно в виду того, что у него мало времени.

3. Предложения времени

Союз времени («während»):

Ich lese ein Buch, während er fernsieht.

Я читаю книгу, пока он смотрит телевизор.

Союз времени («sobald»):

Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin.

Я позвоню тебе, как только я буду дома.

Союз времени («bevor»):

Ich esse immer eine Kleinigkeit, bevor ich zur Arbeit gehe.

Я всегда что-то поем, прежде чем идти на работу.

4. Предложения сравнения

Союз сравнения («als»):

Er ist älter als sein Bruder.

Он старше своего брата.

Союз сравнения («wiewohl»):

Wiewohl er müde war, blieb er wach.

Хотя он был устал, он оставался бодрым.

5. Предложения цели

Союз цели («um zu»):

Sie lernt Deutsch, um zu reisen.

Она изучает немецкий язык, чтобы путешествовать.

Союз цели («damit»):

Er arbeitet hart, damit er Erfolg hat.

Он усердно работает, чтобы достичь успеха.

6. Предложения уступки

Союз уступки («obschon»):

Obschon es kalt war, ging er ohne Jacke nach draußen.

Несмотря на то, что было холодно, он пошёл на улицу без куртки.

 

Итак начнем подробно и по порядку.

Союзы причины

Как связано объяснение причин с попыткой человека придать все рационализации? Что может быть эффективной противоположностью этому действию в поведении.

Объяснение причин и рационализация могут быть связаны, поскольку часто люди стремятся логически обосновать свои действия, чтобы сделать их более понятными и приемлемыми, как для себя, так и для окружающих. Рационализация — это психологический механизм защиты, при помощи которого человек объясняет свои поступки так, чтобы они казались более обоснованными и логичными, даже если на самом деле могут быть связаны с эмоциями, интуицией или внутренними конфликтами.

Эффективной противоположностью рационализации и стремлению обосновать каждое действие рациональными аргументами может быть:

  1. Эмоциональная идентификация:
    • Люди могут быть более открытыми по отношению к своим эмоциям и чувствам, даже если эти чувства не всегда имеют логическое объяснение. Принятие своих эмоций и их идентификация может помочь избежать избыточной рационализации.
  2. Интуитивное решение:
    • Иногда интуиция и внутреннее чувство могут быть мощными руководителями, исключая необходимость полного рационального объяснения каждого шага. Доверие своей интуиции может привести к более искреннему и спонтанному поведению.
  3. Открытость по отношению к неопределенности:
    • Признание того, что не все решения и действия должны быть полностью обоснованы, и открытость по отношению к неопределенности могут снизить необходимость в рационализации.
  4. Самосознание:
    • Способность самосознания и самоанализа помогает человеку понимать свои мотивы и принимать свои решения на основе внутренних убеждений, минимизируя необходимость в избыточной рационализации.
  5. Способность к адаптации:
    • Гибкость и способность к адаптации могут снизить потребность в рациональном объяснении каждого шага, позволяя человеку более свободно реагировать на изменяющиеся обстоятельства.

Принятие решений и объяснение причин может быть связано с различными сферами жизни. Вот классификация причин с примерами предложений:

Личные решения и поступки:

Причина поступка: Die Entscheidung, die Karriere zu wechseln.
Пример: «Ich habe beschlossen, die Karriere zu wechseln, weil ich etwas tun möchte, was mir mehr Zufriedenheit bringt.»
Перевод: «Я решил сменить карьеру, потому что хочу заниматься тем, что приносит мне больше удовлетворения.»

Чувственные причины:

Причина чувства: Freude über das Erreichen eines Ziels. Радость в достижении цели.
Пример: «Sie lächelte, weil es ihr gelungen ist, ihr langfristiges Ziel zu erreichen.»
Перевод: «Она улыбалась, потому что ей удалось достичь своей долгосрочной цели.»

Обязательства и ответственность:

Причина обязательства: Erfüllung der Arbeit aufgrund der Verantwortung. Взять на себя ответственность на работе.
Пример: «Ich bin am Wochenende zur Arbeit gekommen, weil ich für die Fertigstellung des Projekts verantwortlich bin.»
Перевод: «Я пришел на работу в выходной, потому что я ответственен за завершение проекта.»

Внешние обстоятельства:

Причина внешнего воздействия: Änderung der Pläne aufgrund von Wetterbedingungen.
Пример: «Wir haben das Picknick wegen Regens abgesagt.»
Перевод: «Мы отменили пикник из-за дождя.»

Финансовые обстоятельства:

Причина финансового решения: Investition in die Bildung.
Пример: «Die Entscheidung, in Bildung zu investieren, wurde durch den Wunsch motiviert, meine beruflichen Fähigkeiten zu verbessern.»
Перевод: «Решение инвестировать в образование было обусловлено желанием улучшить свои профессиональные навыки.»

Социальные причины:

Причина социального взаимодействия: Teilnahme an einer Veranstaltung aus sozialen Gründen.
Пример: «Ich bin zur Party gegangen, weil ich Zeit mit Freunden verbringen wollte.»
Перевод: «Я пошел на вечеринку, потому что хотел провести время с друзьями.»

Здоровье и благосостояние:

Причина заботы о здоровье: Veränderung des Lebensstils zur Erhaltung der Gesundheit.
Пример: «Ich habe mit dem Sport angefangen, weil ich meine körperliche Verfassung verbessern möchte.»
Перевод: «Я начал заниматься спортом, потому что хочу улучшить свое физическое состояние.»

Эмоциональные причины:

Причина эмоционального состояния: Vermeidung von Stress.
Пример: «Ich habe beschlossen, Urlaub zu nehmen, weil ich mich neu aufladen und Stress vermeiden möchte.»
Перевод: «Я решил взять отпуск, потому что нужно перезагрузиться и избежать перегрузки стрессом.»

 

Вот подробный список союзов причины с примерами и переводом:

  1. weil (потому что):
    • Er bleibt zu Hause, weil das Wetter schlecht ist.
      • Он остается дома, потому что погода плохая.
  2. da (так как):
    • Er arbeitet effizient, da ihm wenig Zeit zur Verfügung steht.
      • Он работает эффективно, так как у него мало времени.
  3. denn (ибо, потому что):
    • Sie lacht, denn der Witz ist lustig.
      • Она смеется, потому что шутка смешная.
  4. doch (все-таки, потому что):
    • Er hat es gegessen, doch er hatte Hunger.
      • Он съел это, потому что у него был голод.
  5. also (следовательно, потому что):
    • Sie spart Geld, also kann sie reisen.
      • Она экономит деньги, следовательно, она может путешествовать.
  6. darum (поэтому, потому что):
    • Sie hat viel gelernt, darum hat sie gute Noten.
      • Она много училась, поэтому у нее хорошие оценки.
  7. weshalb (по какой причине, потому что):
    • Sie erklärt, weshalb sie sich verspätet hat.
      • Она объясняет, почему она опоздала.
  8. weil denn (потому что ведь):
    1. Er bleibt zu Hause, weil denn das Wetter schlecht ist.
      • Он остается дома, потому что ведь погода плохая
  9. da (поскольку, так как):
    • Er arbeitet effizient, da ihm wenig Zeit zur Verfügung steht.
      • Он работает эффективно, так как у него мало времени.
  10. weil (потому что):
    • Sie bleibt zu Hause, weil das Wetter schlecht ist.
      • Она остается дома, потому что погода плохая.
  11. denn (ибо, потому что):
    • Sie lacht, denn der Witz ist lustig.
      • Она смеется, потому что шутка смешная.
  12. doch (все-таки, потому что):
    • Er hat es gegessen, doch er hatte Hunger.
      • Он съел это, потому что у него был голод.
  13. also (следовательно, потому что):
    • Sie spart Geld, also kann sie reisen.
      • Она экономит деньги, следовательно, она может путешествовать.
  14. darum (поэтому, потому что):
    • Sie hat viel gelernt, darum hat sie gute Noten.
      • Она много училась, поэтому у нее хорошие оценки.
  15. weshalb (по какой причине, потому что):
    • Sie erklärt, weshalb sie sich verspätet hat.
      • Она объясняет, почему она опоздала.
  16. weil denn (потому что ведь):
    • Er bleibt zu Hause, weil denn das Wetter schlecht ist.
      • Он остается дома, потому что ведь погода плохая.

Эти союзы причины помогают выразить причинно-следственные отношения в предложениях на немецком языке.

Классификация видов причин и примеры предложений на немецком языке.

  1. Погодные условия:
    • Deutsch: Da es regnete, blieben wir zu Hause.
    • Русский: Поскольку шел дождь, мы остались дома.
  2. Обстоятельства на работе:
    • Deutsch: Weil der Chef krank war, hatten wir weniger Arbeit.
    • Русский: Потому что начальник был болен, у нас было меньше работы.
  3. Экономические обстоятельства:
    • Deutsch: Aufgrund der Wirtschaftslage mussten sie sparen.
    • Русский: Из-за экономической ситуации им пришлось экономить.
  4. Семейные обстоятельства:
    • Deutsch: Da die Kinder krank waren, konnten sie nicht reisen.
    • Русский: Так как дети были болны, они не могли путешествовать.
  5. Транспортные сложности:
    • Deutsch: Wegen des Verkehrsstaus kamen sie zu spät.
    • Русский: Из-за пробки они опоздали.
  6. Обстоятельства здоровья:
    • Deutsch: Da er krank war, konnte er nicht arbeiten.
    • Русский: Поскольку он был болен, он не мог работать.
  7. Социокультурные обстоятельства:
    • Deutsch: Da das Festival stattfand, waren viele Menschen in der Stadt.
    • Русский: Поскольку проходил фестиваль, в городе было много людей.
  8. Юридические обстоятельства:
    • Deutsch: Weil er gegen das Gesetz verstoßen hatte, wurde er bestraft.
    • Русский: Потому что он нарушил закон, его наказали.

Эти примеры демонстрируют, как внешние обстоятельства могут быть причиной определенных действий или событий, а союзы причины в немецких предложениях помогают выразить эту связь.

Союз причины, как и прочие другие союзы может стоять как в начале предложения, так и в его середине.

Вот примеры предложений где союз причины находится в середине предложения, а не в начале (сравните с предыдущим вариантом):

  1. Погодные условия:
    • Deutsch: Wir blieben zu Hause, weil es regnete.
    • Русский: Мы остались дома потому что шел дождь.
  2. Обстоятельства на работе:
    • Deutsch: Wir hatten weniger Arbeit, weil der Chef krank war.
    • Русский: У нас было меньше работы потому что начальник был болен.
  3. Экономические обстоятельства:
    • Deutsch: Sie mussten sparen, weil die Wirtschaftslage schlecht war.
    • Русский: Им пришлось экономить потому что экономическая ситуация была плохой.
  4. Семейные обстоятельства:
    • Deutsch: Sie konnten nicht reisen, weil die Kinder krank waren.
    • Русский: Они не могли путешествовать потому что дети были болны.
  5. Транспортные сложности:
    • Deutsch: Sie kamen zu spät, weil es einen Verkehrsstau gab.
    • Русский: Они опоздали потому что была пробка.
  6. Обстоятельства здоровья:
    • Deutsch: Er konnte nicht arbeiten, weil er krank war.
    • Русский: Он не мог работать потому что был болен.
  7. Социокультурные обстоятельства:
    • Deutsch: Viele Menschen waren in der Stadt, weil das Festival stattfand.
    • Русский: В городе было много людей потому что проходил фестиваль.
  8. Юридические обстоятельства:
    • Deutsch: Er wurde bestraft, weil er gegen das Gesetz verstoßen hatte.
    • Русский: Его наказали потому что он нарушил закон.

В этом случае глагол в конце предложения остается на своем обычном месте после подчиненного союза.

Союзы условия

список союзов условия с примерами и переводом:

  1. sofern (при условии, что):
    • Du kannst kommen, sofern du versprichst, leise zu sein.
      • Ты можешь прийти, при условии, что пообещаешь быть тихим.
  2. sofern als (при условии, что):
    • Du kannst mitkommen, sofern als du versprichst, leise zu sein.
      • Ты можешь идти с нами, при условии, что ты пообещаешь быть тихим.
  3. sofern dass (при условии, что):
    • Er kommt pünktlich, sofern dass kein Stau ist.
      • Он придет вовремя, при условии, что не будет пробок.
  4. falls (в случае если):
    • Ruf mich an, falls du Hilfe brauchst.
      • Позвони мне, если тебе нужна помощь.
  5. wenn (если):
    • Ich komme, wenn du mich einlädst.
      • Я приду, если ты меня пригласишь.
  6. als wenn (как будто):
    • Sie tut, als wenn sie alles wüsste.
      • Она делает, как будто знает все.
  7. wenn schon (если уже):
    • Er ist müde, wenn schon glücklich.
      • Он устал, хотя и счастлив.
  8. wenn auch (хотя и):
    • Er ist zufrieden, wenn auch nicht vollkommen.
      • Он доволен, хотя и не полностью.
  9. falls auch (в случае, если):
    • Er ist zufrieden, falls auch nicht vollkommen.
      • Он доволен, хотя и не полностью.

Классификация условий

В лингвистике условия могут быть классифицированы по разным критериям. Вот несколько видов условий в лингвистическом контексте:

Обратите внимание, что в приведенных ниже примерах условия стоят в первой части предложений, потому во второй части предложения глагол становится перед существительным.

Это довольно типично для немецкого языка. Но даже в русском такие конструкции довольно распространены.

Например:
Сколько бы я не учил грамматику, буду я всегда находить новые идеи как запомнить правила лучше.

Получается связка Я учил, буду я (сущестивительное глагол, глагол существительное).

Итак перейдем к примерам в контесте условных предложений.

  1. Реальные условия (Realbedingungen):
    • Описывают реальные или возможные ситуации, когда условие выполняется или может быть выполнено.
    • Пример: «Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.» (Если идет дождь, я остаюсь дома.)
  2. Нереальные условия (Irrealbedingungen):
    • Отражают ситуации, которые не являются реальными или возможными в настоящий момент.
    • Делятся на условия, относящиеся к настоящему времени (при использовании с Konjunktiv I) и к прошлому (с Konjunktiv II).
    • Пример: «Wenn ich reich wäre, würde ich um die Welt reisen.» (Если бы я был богат, я бы путешествовал по миру.)
  3. Миксед-кондишенс (Gemischte Bedingungen):
    • Сочетание реальных и нереальных условий в одном предложении.
    • Пример: «Wenn ich Zeit hätte, würde ich ins Kino gehen.» (Если бы у меня было время, я бы пошел в кино.)
  4. Безусловные предложения (Unbedingte Bedingungen):
    • Не содержат явных условий, но выражают необходимость, возможность, желательность и т.д.
    • Пример: «Man muss Deutsch lernen, um чтобы (безличное предложение, субъект только в первой части предложения) in Deutschland zu arbeiten.» (Нужно учить немецкий, чтобы работать в Германии.)
  5. Условия времени (Bedingungen der Zeit):
    • Относятся к определенному времени или периоду.
    • Пример: «Wenn du nach Hause kommst, werde ich bereits weg sein.» (Когда ты вернешься домой, меня уже не будет.)
  6. Условия причины (Bedingungen der Ursache):
    • Связаны с причинами или мотивами.
    • Пример: «Wenn du krank bist, musst du zum Arzt gehen.» (Если ты болен, тебе нужно пойти к врачу.)

И вот еще один список примеров в контексте нашей темы — прямой порядок слов в предложении. Союзы условия находятся во второй части предложения.

  1. Реальные условия (Realbedingungen):
    • Союзы: «falls», «wenn», «sofern»
    • Пример: «Ruf mich an, falls du Hilfe brauchst.» (Позвони мне, если тебе нужна помощь.)
  2. Условия времени (Bedingungen der Zeit):
    • Союзы: «wenn», «falls»
    • Пример: «Ruf mich an, wenn du nach Hause kommst.» (Позвони мне, когда ты вернешься домой.)
  3. Условия причины (Bedingungen der Ursache):
    • Союзы: «wenn», «falls»
    • Пример: «Ruf mich an, wenn du krank bist.» (Позвони мне, если ты болен.)

В этих примерах союзы в середине предложения указывают на условие, за которым следует прямой порядок слов в предложении (глагол после существительного).

Условные предложения используются для выражения зависимости одного события от другого или для описания возможных сценариев в различных контекстах. Вот несколько основных случаев использования условных предложений:

  1. Возможность (Möglichkeit):
    • Пример: «Wenn es regnet, werden wir zu Hause bleiben.» (Если пойдет дождь, мы останемся дома.)
    • Смысл: Описывается возможность оставаться дома в случае дождливой погоды.
  2. Необходимость (Notwendigkeit):
    • Пример: «Wenn du arbeiten möchtest, musst du lernen.» (Если ты хочешь работать, тебе нужно учиться.)
    • Смысл: Выражается необходимость в учебе для достижения желаемой работы.
  3. Желательность (Wünschenswert):
    • Пример: «Wenn ich Zeit hätte, würde ich ins Kino gehen.» (Если бы у меня было время, я бы пошел в кино.)
    • Смысл: Выражается желание пойти в кино, но это зависит от наличия времени.
  4. Условия соглашения (Bedingungen der Zustimmung):
    • Пример: «Wenn du mir hilfst, helfe ich dir.» (Если ты мне поможешь, я помогу тебе.)
    • Смысл: Зависимость взаимной помощи друг от друга.
  5. Условия отрицания (Bedingungen der Verneinung):
    • Пример: «Wenn du nicht kommst, gehe ich allein.» (Если ты не придешь, я пойду один.)
    • Смысл: Зависимость действия (пойти одному) от отсутствия другого действия (не прийти).
  6. Условия времени (Bedingungen der Zeit):
    • Пример: «Wenn ich nach Hause komme, rufe ich dich an.» (Когда я приду домой, я тебе позвоню.)
    • Смысл: Действие звонка зависит от времени прихода домой.
  7. Условия причины (Bedingungen der Ursache):
    • Пример: «Wenn du müde bist, ruh dich aus.» (Если ты устал, отдохни.)
    • Смысл: Описывается необходимость отдыха в случае усталости.

Категория возможности

Категория возможности в условных предложениях используется для выражения сценариев, которые могут произойти при наступлении определенных условий. Эта категория описывает вероятность или возможность возникновения события или действия при выполнении определенного условия.

Пример:

  • «Wenn es regnet, werden wir zu Hause bleiben.» (Если пойдет дождь, мы останемся дома.)

В данном случае, возможность остаться дома связана с условием дождливой погоды. Если выпадет дождь (условие), то есть вероятность (возможность), что мы останемся дома.

Ключевые элементы в категории возможности:

  1. Сценарии возможных событий:
    • Выражаются с использованием союзов «wenn» (если), «falls» (в случае, если), «sofern» (при условии, что).
    • Пример: «Wenn du kommst, werden wir zusammen essen.» (Если ты придешь, мы будем обедать вместе.)
  2. Предсказание будущего:
    • Возможность предсказания того, что произойдет в будущем при наступлении определенных условий.
    • Пример: «Wenn das Team gewinnt, werden wir eine Party feiern.» (Если команда выиграет, мы устроим вечеринку.)
  3. Вероятность событий:
    • Выражается через модальные глаголы, такие как «können» (мочь), «würden können» (могли бы), «möglich sein» (быть возможным).
    • Пример: «Wenn du Zeit hättest, könnten wir ins Kino gehen.» (Если у тебя было бы время, мы могли бы сходить в кино.)
  4. Варианты развития событий:
    • Подчеркивают, что при определенных условиях может произойти несколько вариантов событий.
    • Пример: «Wenn das Experiment erfolgreich ist, wird es veröffentlicht, falls nicht, wird es überarbeitet.» (Если эксперимент успешен, его опубликуют, в противном случае его пересмотрят.)

Когда люди в жизни используют условные предложения?

Это мой любимый подход в обущении, когда я понимаю вообще зачем это мне понадобиться в жизни…

Люди стремятся предполагать наступление событий, предсказывать будущее, анализировать действия и говорить о последствиях по ряду причин, связанных с их когнитивными и социальными функциями:

Планирование:

Условие во второй части предложения:

    • «Wir können den ganzen Tag nutzen, wenn wir früh aufstehen.»
    •  «Мы можем использовать весь день, если встанем рано.»Условие в начале предложения:
    •  «Wenn wir früh aufstehen, können wir den ganzen Tag nutzen.»
    • «Если мы встанем рано, мы сможем использовать весь день.»Смысл: План использования времени для максимальной продуктивности.

Предположение наступления событий и предсказание будущего помогают людям планировать свои действия. Это важно для достижения целей и предвидения необходимых шагов.

Принятие решений:

    • «Du wirst viele Vorteile haben, wenn du das Angebot annimmst.»
    • «У тебя будет много преимуществ, если ты примешь предложение.»
    • «Wenn du das Angebot annimmst, wirst du viele Vorteile haben.»
    • «Если ты примешь предложение, у тебя будет много преимуществ.»
    • Смысл: Решение о принятии предложения и его положительных последствиях.

Адаптация к окружающей среде:

    • «Wir müssen unsere Pläne anpassen, wenn sich die Umstände ändern.»
    • «Нам придется адаптировать наши планы, если изменятся обстоятельства.»

Управление стрессом:

    •  «Wir können den Stress minimieren, wenn wir rechtzeitig beginnen.»
    • «Мы можем минимизировать стресс, если начнем вовремя.»

Создание целей и мотивация:

    • Немецкий: «Du wirst mehr Motivation haben, wenn du dir klare Ziele setzt.»
    • Русский: «У тебя будет больше мотивации, если ты поставишь себе ясные цели.»

Социальное взаимодействие:

    •  «Du wirst positive Beziehungen aufbauen, wenn du dich freundlich verhältst.»
    •  «У тебя будут положительные отношения, если ты ведешь себя дружелюбно.»

Обучение и осознание опыта:

    • «Wir werden in der Zukunft klüger handeln, wenn wir aus unseren Fehlern lernen.»
    •  «Мы будем действовать более мудро в будущем, если мы учимся на своих ошибках.»
    • «Wenn wir aus unseren Fehlern lernen, werden wir in der Zukunft klüger handeln
    • «Если мы учимся на своих ошибках, мы будем действовать более мудро в будущем.»
    • Познание опыта через обучение на своих ошибках.

Предотвращение проблем:

    • «Wir können Probleme vermeiden, wenn wir frühzeitig auf Warnsignale achten.»
    •  «Мы можем избежать проблем, если внимательно следим за предупреждениями.»
    • «Wenn wir frühzeitig auf Warnsignale achten, können wir Probleme vermeiden.»
    • «Если мы внимательно следим за предупреждениями, мы можем избежать проблем.»
    • Смысл: Предупреждение проблем через внимание к предупреждениям.

Условия моего счастья!

Итак, вы можете написать себе какие-то свои 10 целей, которые вы хотите достичь, если выполните какие-то условия.

Например:

  1. Саморазвитие:
    • Цель: «Wenn ich jeden Monat ein neues Buch lese, werde ich meine Wissensbasis erweitern.»
    • Перевод: «Если я буду читать новую книгу каждый месяц, то я расширю свои знания.»
  2. Забота о здоровье:
    • Цель: «Wenn ich dreimal pro Woche Sport treibe, werde ich meine physische Gesundheit verbessern.»
    • Перевод: «Если я буду заниматься спортом три раза в неделю, то я улучшу свое физическое состояние.»
  3. Забота о других:
    • Цель: «Wenn ich jeden Monat Freiwilligenarbeit leiste, kann ich anderen Menschen helfen.»
    • Перевод: «Если я буду выполнять волонтёрскую работу каждый месяц, то я смогу помогать другим.»
  4. Забота об окружающей среде:
    • Цель: «Wenn ich meinen Plastikverbrauch reduziere und Recycling unterstütze, werde ich zur Umwelt beitragen.»
    • Перевод: «Если я буду снижать использование пластика и поддерживать переработку, то я внесу свой вклад в охрану природы.»
  5. Самосознание:
    • Цель: «Wenn ich täglich ein Journal führe, kann ich meine Gedanken und Emotionen besser verstehen.»
    • Перевод: «Если я буду вести ежедневник, то я смогу лучше понимать свои мысли и эмоции.»
  6. Финансовое благополучие:
    • Цель: «Wenn ich jeden Monat einen bestimmten Betrag spare, werde ich finanzielle Sicherheit erreichen.»
    • Перевод: «Если я буду откладывать определенную сумму каждый месяц, то я достигну финансовой стабильности.»
  7. Эмоциональная стабильность:
    • Цель: «Wenn ich regelmäßig Pausen einlege und Achtsamkeitsübungen mache, werde ich meine emotionale Stabilität fördern.»
    • Перевод: «Если я буду регулярно делать перерывы и практиковать внимательность, то я улучшу свою эмоциональную стабильность.»
  8. Развитие эмоционального интеллекта:
    • Цель: «Wenn ich aktiv an meiner Fähigkeit arbeite, Emotionen zu erkennen und einfühlsam zu reagieren, werde ich meine sozialen Beziehungen verbessern.»
    • Перевод: «Если я буду активно развивать свою способность распознавать эмоции и реагировать с чувством, то я улучшу свои социальные отношения.»
  9. Личная эффективность:
    • Цель: «Wenn ich meine Zeit besser organisiere, kann ich effizienter arbeiten und mehr Freizeit haben.»
    • Перевод: «Если я буду лучше организовывать своё время, то я смогу работать более эффективно и иметь больше свободного времени.»
  10. Личные отношения:
    • Цель: «Wenn ich regelmäßig Zeit mit meinen Liebsten verbringe, werde ich unsere Beziehungen stärken.»
    • Перевод: «Если я буду регулярно проводить время с близкими, то я укреплю наши отношения.»

 

Категория необходимости. Мне нужно чтобы было так, а не как-то иначе!

Когда нам что-то нужно мы говорим либо про наши потребности либо про ценности.

  1. Безопасность, Самосохранение:
    • Немецкий: «Wenn ich mich nachts sicher fühlen will, schließe ich immer alle Türen ab.»
    • Русский: «Если я хочу чувствовать себя в ночное время безопасно, я всегда закрываю все двери.»
  2. Потребность в Любви:
    • Немецкий: «Wenn ich Zuneigung brauche, kuschle ich einfach mit meinem Haustier.»
    • Русский: «Если мне нужна нежность, я просто обнимаюсь со своим домашним питомцем.»
  3. Принятие:
    • Немецкий: «Wenn ich akzeptiert werden möchte, zeige ich einfach meine wahre Persönlichkeit.»
    • Русский: «Если я хочу, чтобы меня приняли, я просто показываю свою настоящую личность.»
  4. Уважение:
    • Немецкий: «Wenn ich Respekt will, respektiere ich auch andere Menschen.»
    • Русский: «Если я хочу уважения, я сам уважаю других людей.»
  5. Социальное Признание:
    • Немецкий: «Wenn ich in der Gruppe anerkannt werden möchte, beteilige ich mich aktiv an Gesprächen.»
    • Русский: «Если я хочу быть признанным в группе, я активно участвую в разговорах.»
  6. Физические Потребности:
    • Немецкий: «Wenn ich hungrig bin, mache ich mir einfach ein schnelles Sandwich.»
    • Русский: «Если я голоден, я просто делаю себе быстрый бутерброд.»
  7. Здоровье:
    • Немецкий: «Wenn ich meine Gesundheit verbessern will, gehe ich regelmäßig spazieren.»
    • Русский: «Если я хочу улучшить свое здоровье, я регулярно гуляю.»
  8. Счастье:
    • Немецкий: «Wenn ich glücklicher sein möchte, schätze ich kleine Alltagsmomente.»
    • Русский: «Если я хочу быть счастливее, я ценю маленькие моменты в повседневной жизни.»
  9. Потребность в Сексе:
    • Немецкий: «Wenn ich intime Nähe suche, teile ich einfach meine Bedürfnisse mit meinem Partner.»
    • Русский: «Если мне нужна близость, я просто делюсь своими потребностями с партнером.»
  10. Потребность в Еде:
    • Немецкий: «Wenn ich Lust auf etwas Süßes habe, hole ich mir einfach eine Tafel Schokolade.»
    • Русский: «Если мне захочется сладкого, я просто возьму плитку шоколада.»

 

Союзы времени

Союзы времени с примерами и переводом:

  1. während (в то время как):
    • Ich lese ein Buch, während er fernsieht.
      • Я читаю книгу, пока он смотрит телевизор.
  2. sobald (как только):
    • Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin.
      • Я позвоню тебе, как только я буду дома.
  3. bevor (прежде чем):
    • Ich esse immer eine Kleinigkeit, bevor ich zur Arbeit gehe.
      • Я всегда что-то поем, прежде чем идти на работу.
  4. nachdem (после того как):
    • Nachdem er gegessen hat, geht er ins Bett.
      • После того как он поел, он идет спать.
  5. seit (с тех пор как):
    • Sie wohnt hier, seit sie ein Kind ist.
      • Она живет здесь с тех пор, как она была ребенком.
  6. solange (пока):
    • Ich bleibe hier, solange du weg bist.
      • Я останусь здесь, пока ты отсутствуешь.
  7. sooft (когда-когда, столько раз, сколько):
    • Sie besucht uns, sooft sie kann.
      • Она навещает нас, когда только может.
  8. wann (когда):
    • Ich weiß nicht, wann er kommt.
      • Я не знаю, когда он придет.
  9. bis dass (до тех пор пока):
    • Sie wartet hier, bis dass der Bus kommt.
      • Она ждет здесь, пока не придет автобус.

 

Если вы обратили внимания, то союзы времени делятся на три группы в зависимости от момента наступления события.

1. До начала события:

  • «Ich rufe meine Freunde an, bevor ich ausgehe.»
  • «Ich mache Sport vor dem Frühstück.»
     Перед тем как:

    • Ich mache Sport, bevor ich frühstücke.
    • Wir gehen einkaufen, bevor der Laden schließt.

    Я занимаюсь спортом, прежде чем завтракать. Мы идем по магазинам, прежде чем он закроется.

    Прежде чем:

    • Ich lese die Anleitung, bevor ich das Gerät benutze.
    • Sie überprüft ihre E-Mails, bevor sie das Büro verlässt.

    Я читаю инструкцию, прежде чем использовать устройство. Она проверяет свою почту, прежде чем покинуть офис.

    Ранее такого-то числа:

    • Wir feiern unseren Jahrestag, bevor wir in den Urlaub fahren.
    • Ich muss die Unterlagen einreichen, bevor der Monat endet.

    Мы отмечаем наш годовщину до того, как поехать в отпуск. Мне нужно представить документы до конца месяца.

    До момента, пока:

    • Ich warte hier, bis er zurückkommt.
    • Sie bleibt in der Bibliothek, bis sie alle Bücher gelesen hat.

    Я жду здесь, пока он не вернется. Она остается в библиотеке, пока не прочтет все книги

2. Во время первого события происходит второе:

  • «Ich lese ein Buch, während sie kocht.»
  • «Er singt, während er Auto fährt.»
  • «Ich schlafe in der NachtВ то время как:
    • Während ich koche, höre ich Musik.
    • Wir lachen viel, während wir zusammen sind.

    В то время как готовлю, слушаю музыку. Мы много смеемся, когда мы вместе.

    Когда:

    • Ich lese ein Buch, wenn es regnet.
    • Wir gehen spazieren, wenn die Sonne scheint.

    Я читаю книгу, когда идет дождь. Мы гуляем, когда светит солнце.

    Пока:

    • Ich warte, bis der Bus kommt.
    • Wir bleiben hier, bis es aufhört zu regnen.

    Я жду, пока придет автобус. Мы остаемся здесь, пока дождь не прекратится.

3. После первого события наступает второе (последовательные действия):

  • «Ich trinke Kaffee nachdem ich gearbeitet habe.»
  • «Ich gehe einkaufen danach
  • «Ich habe viele neue Leute kennengelernt, seit ich in der Stadt bin.»

С тех пор как:

  • Ich interessiere mich für Kunst, seitdem ich ein Kind bin.
  • Sie sind Freunde, seitdem sie in der Schule waren.

Я интересуюсь искусством с детства. Они друзья с тех пор, как они учились в школе.

 Как только:

  • Ich rufe dich an, sobald ich zu Hause bin.
  • Er kommt, sobald er seine Arbeit beendet hat.

Я позвоню тебе, как только я буду дома. Он придет, как только закончит свою работу.

После того как:

  • Ich entspanne mich, nachdem ich die Hausarbeit erledigt habe.
  • Sie essen Eis, nachdem sie das Abendessen beendet haben.

Я отдыхаю после того, как я выполнил домашнюю работу. Они едят мороженое после того, как они закончат ужин.

Вскоре после:

  • Ich werde dich anrufen, bald nachdem ich ankomme.
  • Sie werden sich entscheiden, bald nachdem sie alle Informationen erhalten haben.

Я позвоню тебе сразу после того, как приеду. Они примут решение сразу после того, как получат всю информацию.

 4. Что-то происходит долго.

 

Как долго:

  • Ich warte hier, solange es notwendig ist.
  • Er trainiert im Fitnessstudio, solange es geöffnet ist.

Я жду здесь, сколько это нужно. Он тренируется в фитнес-центре, пока он открыт.

5. Событие происходит без описания начала и конца

Все время:

  • Ich denke an dich, die ganze Zeit.
  • Sie lächelt mich an, die ganze Zeit.

Я думаю о тебе все время. Она улыбается мне все время.

Во время:

  • Wir lachen viel, wenn wir zusammen sind.
  • Er singt, wenn er Auto fährt.

Мы много смеемся, когда мы вместе. Он поет, когда водит машину.

 В любое время:

  • Du kannst mich anrufen, wann immer du möchtest.
  • Wir sind bereit, jederzeit zu helfen.

Ты можешь мне звонить в любое время. Мы готовы помочь в любое время.

6. Когда наступает какое-то событие. И ему предшествует какое-то условие.

Каждый раз, когда:

  • Ich rufe dich an, jedes Mal, wenn ich Zeit habe.
  • Sie besucht ihre Familie, jedes Mal, wenn sie frei hat.

Я звоню тебе каждый раз, когда у меня есть время. Она посещает свою семью каждый раз, когда у нее есть свободное время.

Всякий раз, когда:

  • Er lächelt, immer wenn er nervös ist.
  • Sie singt, jedes Mal, wenn sie glücklich ist.

Он улыбается каждый раз, когда он нервничает. Она поет каждый раз, когда она счастлива.

7. Когда не наступает какое-то событие. Обратная причина.

 Никогда не:

  • Ich trinke keinen Kaffee, weil ich ihn nie mag.
  • Sie geht nie spazieren, wenn es regnet.

Я не пью кофе, потому что мне он никогда не нравится. Она никогда не гуляет, когда идет дождь.

Союзы сравнения

союзов сравнения с примерами и переводом:

  1. als (чем):
    • Er ist älter, als sein Bruder.
      • Он старше, чем его брат.
  2. wie (как):
    • Sie singt wie ein Engel.
      • Она поет, как ангел.
  3. wie wenn (как если бы):
    • Es riecht wie wenn es brennt.
      • Здесь пахнет, как если бы горело.
  4. als ob (как если бы):
    • Sie tut, als ob sie alles wüsste.
      • Она делает, как если бы знала все.
  5. so…wie (так…как):
    • Er rennt so schnell, wie er kann.
      • Он бежит так быстро, как только может.
  6. als wie (чем):
    • Der Berg ist höher, als wie ich dachte.
      • Гора выше, чем я думал.
  7. umso…als (тем…чем):
    • Er arbeitet hart, umso mehr als er Erfolg haben möchte.
      • Он усердно работает, тем более что он хочет добиться успеха.
  8. nicht so sehr…als (не столько…сколько):
    • Er mag nicht so sehr Kaffee, als Tee.
      • Ему нравится не столько кофе, сколько чай.

Эти союзы сравнения используются для установления аналогий и сравнений в предложениях на немецком языке.

 

Союзы цели

Список союзов цели с примерами и переводом:

  1. um…zu (чтобы):
    • Sie lernt Deutsch, um zu reisen.
      • Она изучает немецкий язык, чтобы путешествовать.
  2. damit (чтобы):
    • Er arbeitet hart, damit er Erfolg hat.
      • Он усердно работает, чтобы достичь успеха.
  3. auf dass (дабы, чтобы):
    • Er spart Geld, auf dass er sich ein Haus kaufen kann.
      • Он экономит деньги, чтобы купить себе дом.
  4. so dass (так что):
    • Sie arbeitet hart, sodass sie ihre Ziele erreichen kann.
      • Она усердно работает, так что может достичь своих целей.
  5. nachdem dass (после того как):
    • Nachdem dass er gegessen hat, geht er ins Bett.
      • После того как он поел, он идет спать.
  6. angesichts dessen (в виду того, что):
    • Angesichts dessen, dass er wenig Zeit hat, arbeitet er effizient.
      • В виду того, что у него мало времени, он работает эффективно.

Эти союзы цели используются для выражения намерений, целей и результатов в предложениях на немецком языке.

Союзы уступки

Вот примеры союзов уступки:

  1. obschon (несмотря на то, что):
    • Obschon es kalt war, ging er ohne Jacke nach draußen.
      • Несмотря на то, что было холодно, он пошел на улицу без куртки.
  2. obgleich (хотя):
    • Obgleich sie müde war, blieb sie auf.
      • Хотя она была усталой, она осталась.
  3. obwohl (хотя):
    • Er geht nach draußen, obwohl es regnet.
      • Он идет на улицу, хотя идет дождь.
  4. wenngleich (хотя):
    • Wenngleich es schwer ist, versucht er es.
      • Хотя это трудно, он пытается.
  5. trotzdem (тем не менее):
    • Er ist müde, geht aber trotzdem ins Fitnessstudio.
      • Он устал, но тем не менее идет в спортзал.
  6. gleichwohl (все же):
    • Sie ist krank, gleichwohl geht sie zur Arbeit.
      • Она болеет, но все же идет на работу.
  7. wenngleich auch (хотя и):
    • Er ist zufrieden, wenngleich auch nicht vollkommen.
      • Он доволен, хотя и не полностью.

Эти союзы уступки используются для введения концессионных идей и выражения противоречивых условий в предложениях на немецком языке.