Назад

Carsharing

    1. Carsharing-Dienst nutzen (пользоваться услугой каршеринга)
      • Viele Menschen in Großstädten nutzen den Carsharing-Dienst, um flexibler zu sein.
      • Многие люди в больших городах пользуются услугой каршеринга, чтобы быть более гибкими.
    2. Fahrzeugflotte verwalten (управлять парком автомобилей)
      • Die Carsharing-Firma muss eine große Fahrzeugflotte verwalten, um den Bedarf der Kunden zu decken.
      • Компания каршеринга должна управлять большим парком автомобилей, чтобы удовлетворить потребности клиентов.
    3. umweltfreundliche Alternative (экологически чистая альтернатива)
      • Carsharing gilt als eine umweltfreundliche Alternative zum Besitz eines eigenen Autos.
      • Каршеринг считается экологически чистой альтернативой владению собственным автомобилем.
    4. kurzfristige Nutzung (краткосрочное использование)
      • Der Hauptvorteil des Carsharings ist die kurzfristige Nutzung eines Fahrzeugs, wann immer man es braucht.
      • Главным преимуществом каршеринга является краткосрочное использование автомобиля, когда он нужен.
    5. Parkplatzprobleme vermeiden (избегать проблем с парковкой)
      • Mit Carsharing kann man Parkplatzprobleme vermeiden, da man das Auto nach Gebrauch einfach zurückgibt.
      • С помощью каршеринга можно избегать проблем с парковкой, так как машину возвращают после использования.
    6. Kosteneinsparung (экономия затрат)
      • Viele Nutzer schätzen die Kosteneinsparung, die durch Carsharing möglich wird.
      • Многие пользователи ценят экономию затрат, которую обеспечивает каршеринг.
    7. Zugang zu Fahrzeugen haben (иметь доступ к транспортным средствам)
      • Durch Carsharing hat man Zugang zu Fahrzeugen, ohne sie besitzen zu müssen.
      • Благодаря каршерингу можно иметь доступ к транспортным средствам, не владея ими.
    8. Fahrzeugreservierung per App (бронирование автомобиля через приложение)
      • Die Fahrzeugreservierung per App macht den Carsharing-Prozess besonders bequem.
      • Бронирование автомобиля через приложение делает процесс каршеринга особенно удобным.
    9. städteübergreifende Nutzung (междугороднее использование)
      • Einige Carsharing-Anbieter ermöglichen die städteübergreifende Nutzung ihrer Fahrzeuge.
      • Некоторые операторы каршеринга позволяют междугороднее использование своих автомобилей.
    10. flexible Mobilität (гибкая мобильность)
      • Carsharing bietet eine flexible Mobilität, besonders in urbanen Gebieten.
      • Каршеринг предоставляет гибкую мобильность, особенно в городских районах.
    11. Fahrzeugmiete auf Stundenbasis (аренда автомобиля по часам)
      • Carsharing ermöglicht eine Fahrzeugmiete auf Stundenbasis, was besonders praktisch für kurze Strecken ist.
      • Каршеринг позволяет арендовать автомобиль по часам, что особенно удобно для коротких поездок.
    12. versicherungsrechtliche Absicherung (страховая защита)
      • Bei den meisten Carsharing-Anbietern ist eine versicherungsrechtliche Absicherung im Mietpreis inbegriffen.
      • У большинства операторов каршеринга страховая защита включена в стоимость аренды.
    13. Fahrtkosten teilen (разделить расходы на поездку)
      • Mit Carsharing kann man die Fahrtkosten teilen, indem man das Auto mit anderen Nutzern teilt.
      • С помощью каршеринга можно разделить расходы на поездку, деля машину с другими пользователями.
    14. nachhaltige Mobilität fördern (поощрять устойчивую мобильность)
      • Carsharing-Programme fördern nachhaltige Mobilität, indem sie den Autoverkehr reduzieren.
      • Программы каршеринга поощряют устойчивую мобильность, сокращая автомобильное движение.
    15. Fahrzeugverfügbarkeit in Echtzeit (доступность автомобилей в реальном времени)
      • Die Fahrzeugverfügbarkeit in Echtzeit ist ein großer Vorteil von modernen Carsharing-Diensten.
      • Доступность автомобилей в реальном времени является большим преимуществом современных сервисов каршеринга.
    16. gemeinsam genutzte Ressourcen (совместно используемые ресурсы)
      • Carsharing basiert auf dem Konzept der gemeinsam genutzten Ressourcen, um die Effizienz zu erhöhen.
      • Каршеринг основан на концепции совместно используемых ресурсов, чтобы повысить эффективность.
    17. niedrige Emissionen (низкие выбросы)
      • Elektroautos im Carsharing führen zu niedrigen Emissionen und schonen die Umwelt.
      • Электромобили в каршеринге приводят к низким выбросам и сохраняют окружающую среду.
    18. Benutzerfreundlichkeit der App (удобство использования приложения)
      • Die Benutzerfreundlichkeit der App ist entscheidend für den Erfolg eines Carsharing-Dienstes.
      • Удобство использования приложения имеет решающее значение для успеха сервиса каршеринга.
    19. Verkehrsentlastung in Städten (разгрузка трафика в городах)
      • Carsharing trägt zur Verkehrsentlastung in Städten bei, indem es die Anzahl der Privatfahrzeuge reduziert.
      • Каршеринг способствует разгрузке трафика в городах, сокращая количество частных автомобилей.
    20. Nutzeranmeldung und -verifizierung (регистрация и верификация пользователей)
      • Die Nutzeranmeldung und -verifizierung erfolgt oft online und ist bei Carsharing-Diensten obligatorisch.
      • Регистрация и верификация пользователей часто проходят онлайн и обязательны для сервисов каршеринга.
    21. kostenlose Parkplätze (бесплатные парковочные места)
      • Einige Carsharing-Anbieter stellen kostenlose Parkplätze in der Innenstadt zur Verfügung.
      • Некоторые операторы каршеринга предоставляют бесплатные парковочные места в центре города.
    22. automatische Abrechnung (автоматический расчет)
      • Die automatische Abrechnung der Fahrtkosten macht die Nutzung des Carsharings sehr bequem.
      • Автоматический расчет стоимости поездки делает использование каршеринга очень удобным.
    23. Schlüsselübergabe per App (передача ключей через приложение)
      • Die Schlüsselübergabe per App vereinfacht den Zugang zu den Fahrzeugen erheblich.
      • Передача ключей через приложение значительно упрощает доступ к автомобилям.
    24. Fahrzeuge an festen Standorten (автомобили на фиксированных стоянках)
      • Bei einigen Carsharing-Systemen befinden sich die Fahrzeuge an festen Standorten, was die Planung erleichtert.
      • В некоторых системах каршеринга автомобили находятся на фиксированных стоянках, что облегчает планирование.
    25. minimale Mietdauer (минимальный срок аренды)
      • Die minimale Mietdauer beträgt oft nur wenige Minuten, was besonders für spontane Fahrten attraktiv ist.
      • Минимальный срок аренды часто составляет всего несколько минут, что особенно привлекательно для спонтанных поездок.
    26. variable Tarife (переменные тарифы)
      • Carsharing-Dienste bieten variable Tarife an, die sich nach der Nutzungsdauer richten.
      • Сервисы каршеринга предлагают переменные тарифы, которые зависят от времени использования.
    27. Fahrzeugzustand überprüfen (проверить состояние автомобиля)
      • Vor jeder Fahrt sollten die Nutzer den Fahrzeugzustand überprüfen, um Schäden zu vermeiden.
      • Перед каждой поездкой пользователи должны проверить состояние автомобиля, чтобы избежать повреждений.
    28. Rückgabe am gleichen Standort (возврат на то же место)
      • Bei vielen Anbietern muss man das Fahrzeug nach der Nutzung am gleichen Standort zurückgeben.
      • У многих операторов автомобиль после использования нужно возвращать на то же место.
    29. reduzierte Fixkosten (сниженные фиксированные расходы)
      • Durch Carsharing kann man reduzierte Fixkosten im Vergleich zum eigenen Auto genießen.
      • С помощью каршеринга можно наслаждаться сниженными фиксированными расходами по сравнению с собственным автомобилем.
    30. Fahrtstrecke planen (планировать маршрут)
      • Es ist wichtig, die Fahrtstrecke zu planen, um die Nutzung des Carsharings effizient zu gestalten.
      • Важно планировать маршрут, чтобы сделать использование каршеринга эффективным.
    31. Registrierungsprozess abschließen (завершить процесс регистрации)
      • Bevor man ein Fahrzeug mieten kann, muss man den Registrierungsprozess abschließen.
      • Прежде чем арендовать автомобиль, необходимо завершить процесс регистрации.
    32. Standort in der Nähe finden (найти место поблизости)
      • Mit der Carsharing-App kann man leicht einen Standort in der Nähe finden.
      • С помощью приложения для каршеринга можно легко найти место поблизости.
    33. flexible Buchungszeiten (гибкое время бронирования)
      • Die flexiblen Buchungszeiten machen Carsharing besonders attraktiv für spontane Fahrten.
      • Гибкое время бронирования делает каршеринг особенно привлекательным для спонтанных поездок.
    34. Fahrzeug per Smartphone entsperren (разблокировать автомобиль с помощью смартфона)
      • Bei modernen Carsharing-Diensten kann man das Fahrzeug per Smartphone entsperren.
      • В современных сервисах каршеринга можно разблокировать автомобиль с помощью смартфона.
    35. Nutzerfeedback hinterlassen (оставлять отзыв пользователя)
      • Nach der Fahrt können die Kunden Nutzerfeedback hinterlassen, um den Service zu verbessern.
      • После поездки клиенты могут оставлять отзыв пользователя, чтобы улучшить сервис.
    36. Kraftstoffkosten übernehmen (покрывать расходы на топливо)
      • Bei einigen Carsharing-Diensten müssen die Nutzer die Kraftstoffkosten übernehmen.
      • В некоторых сервисах каршеринга пользователи должны покрывать расходы на топливо.
    37. regelmäßige Wartung der Fahrzeuge (регулярное техническое обслуживание автомобилей)
      • Carsharing-Anbieter sorgen für die regelmäßige Wartung der Fahrzeuge, um die Sicherheit zu gewährleisten.
      • Операторы каршеринга обеспечивают регулярное техническое обслуживание автомобилей, чтобы гарантировать безопасность.
    38. nachhaltige Verkehrslösung (устойчивое транспортное решение)
      • Carsharing wird oft als nachhaltige Verkehrslösung in städtischen Gebieten angesehen.
      • Каршеринг часто рассматривается как устойчивое транспортное решение в городских районах.
    39. Verkehrsüberlastung reduzieren (снизить нагрузку на транспорт)
      • Carsharing kann helfen, die Verkehrsüberlastung zu reduzieren, indem es weniger Autos auf den Straßen gibt.
      • Каршеринг может помочь снизить нагрузку на транспорт, так как на дорогах будет меньше автомобилей.
    40. Gebühren für verspätete Rückgabe (плата за поздний возврат)
      • Viele Carsharing-Dienste erheben Gebühren für verspätete Rückgabe, um die Fahrzeuge pünktlich verfügbar zu halten.
      • Многие сервисы каршеринга взимают плату за поздний возврат, чтобы автомобили были доступны вовремя.
    41. nutzungsabhängige Gebühren (плата в зависимости от использования)
      • Carsharing-Anbieter erheben häufig nutzungsabhängige Gebühren, die sich nach der Fahrtdauer und der Strecke richten.
      • Операторы каршеринга часто взимают плату в зависимости от использования, которая зависит от продолжительности и расстояния поездки.
    42. elektronisches Fahrtenbuch führen (вести электронный журнал поездок)
      • Viele Carsharing-Dienste bieten die Möglichkeit, ein elektronisches Fahrtenbuch zu führen, um die Fahrten zu dokumentieren.
      • Многие сервисы каршеринга предлагают возможность вести электронный журнал поездок, чтобы документировать поездки.
    43. Verfügbarkeit der Fahrzeuge prüfen (проверить доступность автомобилей)
      • Bevor man ein Fahrzeug bucht, sollte man die Verfügbarkeit der Fahrzeuge prüfen.
      • Перед бронированием автомобиля следует проверить доступность автомобилей.
    44. ein Auto flexibel mieten (гибко арендовать автомобиль)
      • Mit Carsharing kann man ein Auto flexibel mieten, ohne sich langfristig zu binden.
      • С помощью каршеринга можно гибко арендовать автомобиль, не связывая себя долгосрочными обязательствами.
    45. Fahrzeugschlüssel digital verwalten (цифровое управление ключами от автомобиля)
      • Durch die Carsharing-App lässt sich der Fahrzeugschlüssel digital verwalten, was die Nutzung erleichtert.
      • С помощью приложения для каршеринга можно цифрово управлять ключами от автомобиля, что упрощает использование.
    46. Fahrzeugrückgabe überprüfen (проверить возврат автомобиля)
      • Nach der Nutzung sollte man die Fahrzeugrückgabe überprüfen, um sicherzustellen, dass alles korrekt abläuft.
      • После использования следует проверить возврат автомобиля, чтобы убедиться, что все прошло правильно.
    47. Fahrzeugzustand melden (сообщить о состоянии автомобиля)
      • Nutzer müssen den Fahrzeugzustand melden, bevor sie die Fahrt beginnen, um Missverständnisse zu vermeiden.
      • Пользователи должны сообщить о состоянии автомобиля перед началом поездки, чтобы избежать недоразумений.
    48. eine Fahrt spontan buchen (спонтанно забронировать поездку)
      • Dank Carsharing kann man eine Fahrt spontan buchen, ohne lange im Voraus planen zu müssen.
      • Благодаря каршерингу можно спонтанно забронировать поездку, не планируя заранее.
    49. gemeinschaftlich genutztes Fahrzeug (совместно используемый автомобиль)
      • Ein gemeinschaftlich genutztes Fahrzeug hilft, die Anzahl der Autos auf den Straßen zu reduzieren.
      • Совместно используемый автомобиль помогает сократить количество машин на дорогах.
    50. Fahrzeugmiete ohne Langzeitverpflichtung (аренда автомобиля без долгосрочных обязательств)
      • Carsharing bietet Fahrzeugmiete ohne Langzeitverpflichtung, was besonders für Gelegenheitsfahrer attraktiv ist.
      • Каршеринг предлагает аренду автомобиля без долгосрочных обязательств, что особенно привлекательно для случайных водителей.

    Der Prozess der Buchung eines Fahrzeugs

    1. Man meldet sich im Internet oder per Handy bei Carsharingwebsite an.
    2. Man entscheidet sich für einen Tarif, der zu einem am besten passt.
    3. Dann sucht man sich ein passendes Auto aus.
    4. Man überprüft den Zustand des Autos.
    5. Man öffnet das Auto mit dem Handy oder mit einer speziellen Zugangskarte.
    6. Man gibt eine individuelle Geheimzahl in einen kleinen Computer ein, um den Schlüssel zu bekommen.
    7. Man kann das Auto benutzen.
    8. Nach Gebrauch bringt man das Auto zum ursprünglichen Parkplatz zurück.
    9. Der Schlüssel wird im Auto gelassen.
    10. Per Handy oder spezieller Zugangskarte verriegelt заблокировано man das Auto wieder.

    Was sind AGBs?

    AGBs steht für «Allgemeine Geschäftsbedingungen». Das sind vorformulierte Vertragsbedingungen, die ein Unternehmen für eine Vielzahl von Verträgen Большое количество контрактов mit seinen Kunden verwendet. Sie regeln die Rechte und Pflichten der Vertragsparteien Договаривающиеся стороны und enthalten oft Bestimmungen zu Themen wie Zahlungsbedingungen, Haftung Ответственность, Widerrufsrecht Право на отмену, Datenschutz und Vertragslaufzeit.

    Beispiele für häufige Klauseln часто встречающиеся пункты in AGBs:

    1. Zahlungsbedingungen:
      • Festlegung, wann und wie die Zahlung erfolgen muss.
      • Angaben zu möglichen Zahlungsarten (z.B. Kreditkarte, PayPal, Überweisung).
    2. Liefer- und Versandbedingungen:
      • Informationen über die Lieferzeiten und Versandkosten.
      • Regelungen zu möglichen Verzögerungen und deren Konsequenzen.
    3. Widerrufsrecht und Rückgabebedingungen Условия возврата:
      • Beschreibung des Widerrufsrechts und der Fristen.
      • Vorgehensweise Процедура bei der Rückgabe von Waren und eventuelle Kosten für den Kunden.
    4. Haftung und Gewährleistung Гарантия:
      • Regelungen zur Haftung des Unternehmens bei Mängeln Дефекты oder Schäden.
      • Informationen über Garantiebedingungen und Gewährleistungsansprüche Гарантийные претензии.
    5. Datenschutzbestimmungen:
      • Angaben darüber, welche personenbezogenen Daten erhoben собранные персональные данные und wie sie verwendet werden.
      • Informationen zum Schutz der Daten und zu den Rechten der Kunden.
    6. Vertragslaufzeit und Kündigung:
      • Bestimmungen Положения zur Dauer des Vertrags und zu den Kündigungsmodalitäten Способы отмены.
      • Regelungen zur automatischen Verlängerung von Verträgen.

    Beispielsatz mit AGBs:

    • «Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen unseres Unternehmens sind auf unserer Website einsehbar und regeln die Vertragsbeziehung zwischen uns und unseren Kunden.»
    • «Die Kunden sollten die AGBs sorgfältig lesen, bevor sie eine Bestellung aufgeben Разместить заказ, um sich über ihre Rechte und Pflichten zu informieren.»

    AGBs sind wichtig, um Klarheit und Transparenz in der Geschäftsbeziehung zu schaffen создавать und mögliche rechtliche Konflikte zu vermeiden.

    AGBs (Allgemeine Geschäftsbedingungen) Darin wird die geschäftliche Verbindung zwischen einem Unternehmen und seinen Kunden geregelt.
    die nutzungsberechtigte Person
    авторизованный пользователь
    Sie hat durch den Vertrag die Erlaubnis bekommen, eine bestimmte Sache zu nutzen.
    der Vertragsschluss
    Заключение договора
    Die Vereinbarung kommt durch übereinstimmende Willenserklärungen
    совместные заявления о намерениях zustande осуществление (Декларации о намерениях).
    der Schadensersatz
    Компенсация ущерба
    Finanzieller Ausgleich Финансовое равенство, den jemand leisten muss, der das Eigentum einer anderen Person beschädigt hat.
    das Nutzungsentgelt
    абонентская плата
    вознаграждение
    Betrag, der für den Gebrauch einer Sache oder einer Dienstleistung erhoben wird.
    der Missbrauch
    злоупотребление
    Unerlaubte Nutzung einer Sache, die mit der eigentlichen Nutzungsbestimmung der Sache фактическое предполагаемое использование предмета nichts zu tun hat.

    Новый вокабуляр на примере двух текстов

    Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGBs) des Carsharing-Dienstes regeln die Rechte und Pflichten aller Nutzer. Diese Bedingungen gelten Применяются следующие условия für alle registrierten Kunden und müssen sorgfältig  тщательно gelesen werden, bevor ein Fahrzeug genutzt wird. Die Nutzung des Fahrzeugs ist nur berechtigten Fahrern gestattet уполномоченные авторизированные водители. Es ist untersagt запрещено, das Fahrzeug für rechtswidrigen незаконный  widrigen неблагоприятный Zwecke zu verwenden.

    Im Falle einer Verletzung der AGBs ist der Nutzer verpflichtet, Schadensersatz обязан возместить ущерб zu leisten выполнить. Das Unternehmen haftet  Ответственный nicht für Schäden, die durch den Missbrauch des Fahrzeugs entstehen. Jeder Fahrer muss die Verkehrsregeln einhalten und ist für die sorgfältige Behandlung  бережное обращение des Fahrzeugs verantwortlich.

    Die Rückgabe des Fahrzeugs muss unverzüglich немедленно nach der Nutzung erfolgen состояться, произойти, иметь место. Bei unterlassener Rückgabe отказ от возврата товара wird ein zusätzliches Nutzungsentgelt erhoben Взимается дополнительная плата за пользование. Es ist zulässig допустимо, das Fahrzeug innerhalb  в пределах des vereinbarten Zeitraums  согласованного срокa  einen anderen berechtigten Fahrer zu übergeben, sofern dies den AGBs nicht widerspricht при условии, что это не противоречит.

    Vor dem Vertragsschlusses Заключение договора muss der Kunde alle notwendigen Dokumente vorlegen отправить, die die Berechtigung zur Nutzung bestätigen Подтверждение разрешения на использование. Änderungen der AGBs bedürfen der Schriftform должно быть в письменном виде und sind nur mit Zustimmung beider Parteien gültig только с согласия обеих сторон. Im Falle eines Vertragsbruchs Нарушение договора ist das Unternehmen berechtigt, rechtliche Schritte einzuleiten подавать судебные иски und Schadensersatz zu fordern.

    Die Einhaltung  Соответствие требованиям der AGBs wird regelmäßig überprüft. Jeglicher Missbrauch wird strikt geahndet. Kunden sind dazu verpflichtet, sich an alle Paragraphen der AGBs zu halten, um die ordnungsgemäße Nutzung Правильное использование des Carsharing-Dienstes zu gewährleisten гарантировать.

     

    § 1 Allgemeines Общая информация

    1. Die nachfolgenden Bedingungen gelten распространяются на für die gesamte Geschäftsverbindung  Деловые отношения zwischen der de-online.in GmbH (im folgenden de-online) und deren Kunden und Kundinnen (im folgenden Kunde).
    2. Der Kunde ist verpflichtet, de-online die Änderung seiner Anschrift unverzüglich mitzuteilen Адрес будет сообщен немедленно. Muss die Adresse des Kunden infolge unterlassener Mitteilung пропущенное уведомление durch de-online ermittelt werden определять, so ist diese berechtigt это оправдывает себя, für den entstandenen Aufwand понесённые расходы ( расходы сосдают стены wand между людьми)  vorbehaltlich  в зависимости от, с учетом des Nachweises höherer Kosten Доказательство более высоких затрат einen pauschalierten Schadensersatz zu verlangen требовать возмещения неустойки, dessen Höhe in der jeweils gültigen, unter de-online.in veröffentlichten Preisliste опубликованный прейскурант festgeschrieben ist фиксированный. Dem Kunden bleibt der Nachweis Доказательство vorbehalten зарезервирован, dass kein bzw. ein geringerer ущерб был меньше Schaden entstanden sei. Заказчик оставляет за собой право доказать, что ущерб не был нанесен или был меньше.
    3. Soweit Что касается  in diesem Paragraphen  Как и в этом параграфе und in den nachfolgenden Bestimmungen Положения auf die jeweils  (в каждом конкретном случае) gültige (действующий) В следующих положениях мы ссылаемся на соответственно действующие, auf der Homepage von De-online veröffentlichte Preisliste verwiesen упомянутый wird на опубликованный прейскурант ссылаются, bezieht sich dies auf die im Zeitpunkt des Vertragsschlusses  Заключение договора auf der Website veröffentlichte Version опубликованная версия, es sei denn, es wurde gemäß согласно § 8 eine wirksame Preisänderung vorgenommen было произведено эффективное изменение цены в соответствии с § 8. In diesem Fall gilt als gültige Preisliste die gemäß § 8 geänderte Preisliste действующим прейскурантом является прейскурант, измененный в соответствии с § 8.

    §2 Benutzung der Fahrzeuge

    1. Nutzungsberechtigte Авторизованный пользователь
      1.1 Das Fahrzeug darf nur vom Kunden und mit dessen Zustimmung Согласие auch von sonstigen berechtigten Fahrern другие уполномоченные водители geführt werden. Der Kunde hat eigenständig zu prüfen проверять самостоятельно, ob berechtigte Fahrer im Besitz einer gültigen Fahrerlaubnis sind действительное водительское удостоверение.
      1.2 Der Kunde hat das Handeln des jeweiligen  соответствующий Fahrers wie sein eigenes zu vertreten представлять, Клиент несет ответственность за действия соответствующего водителя, как если бы они были его собственными. Alle den Kunden begünstigenden Bestimmungen dieses Vertrages gelten auch zugunsten в пользу des jeweils каждый berechtigten Fahrers.
    2. Verbotene Nutzung Es ist untersagt запрещено, das Fahrzeug zu motorsportlichen Übungen занятия автоспортом, zu Testzwecken Тестовые цели, zur gewerblichen Personen коммерческие лица— oder Güterfernverkehrsbeförderung  Междугородние грузовые перевозки sowie zu sonstigen rechtswidrigen другим незаконным Zwecken, auch soweit sie nur nach dem Recht des Tatorts verboten sind Запрещено законом места совершения преступления, zu benutzen und Dritten zur Verfügung zu stellen предоставлять третьим лицам.
    3. Fahrten ins Ausland Fahrten außerhalb des Gebietes  за пределами территории der Bundesrepublik Deutschland bedürfen grundsätzlich в принципе der vorherigen Anmeldung  предварительная регистрация bei und Zustimmung  Как правило, требуется предварительное уведомление и согласие von De-online. Je nach Nation В зависимости от страны sind unterschiedliche Dokumente im Ausland mitzuführen перевозить за границу. Der Kunde ist verpflichtet, sich bei der Buchung entsprechend соответственно bei De-online zu informieren.
    4. De-online-Card
      4.1 Jeder Kunde erhält eine Card für den Zugang zu den Fahrzeugen Доступ к транспортным средствам. Der Kunde hat die Card sorgfältig zu verwahren  хранить бережно und gegen missbräuchliche Nutzung, Verlust oder Abhandenkommen zu sichern Защита от потерь. Eine vorhandene Geheimzahl  Существующий PIN-код  (PIN) darf nicht auf der De-online-Card notiert werden не должны быть отмечены на карте.  Eine Weitergabe Передача der Kundenkarte und/oder der PIN außer an weitere Nutzungsberechtigte другим авторизованным пользователям ist nicht gestattet не разрешается.
      4.2 Der Kunde haftet  Ответственный als Entleiher für den Verlust Заемщик в случае убытков, die Beschädigung und den Missbrauch Злоупотребление Жестокое обращение der De-online-Card. Der Verlust ist De-online unverzüglich немедленно anzuzeigen  отображение . Der Kunde haftet für alle weiteren durch eine verspätete  отложенный oder unterlassene пропущено Mitteilung несвоевременное или пропущенное уведомление eintretenden Schäden возникающие повреждения.
    5. Buchungspflicht
      5.1 Der Kunde verpflichtet sich берет на себя обязательства, vor jeder Nutzung eines Fahrzeugs dieses unter Angabe des Nutzungszeitraumes Период использования zu buchen. Überschneidungen mit bereits erfolgten Buchungen Совпадения с существующими бронированиями sind nicht zulässig допустимо.
      5.2 Kann der Kunde den gebuchten Rückgabezeitpunkt Время возвращения nicht einhalten соблюдать, muss er die Buchungszeit vor Ablauf der ursprünglichen оригинальный Buchungszeit verlängern Продлить срок бронирования до истечения первоначального срока бронирования.
      5.3 Bis zum Ablauf  До истечения срока действия der gebuchten Zeit ist das Fahrzeug an der vorgesehenen Stelle указанное место abzustellen  (siehe § 12). Bei Verletzung der Rückgabepflicht В случае нарушения обязательства по возврату haftet der Kunde. Клиент несет ответственность за любое нарушение обязательства по возврату. Bis zum Rückgabezeitpunkt До даты возврата wird als Schadenersatz Компенсация ущерба das jeweils gültige Nutzungsentgelt zuzüglich einer Pauschale  плюс единовременная сумма für die verspätete Rückgabe berechnet, soweit nicht der Kunde nachweist, dass nur ein geringer Schaden entstanden ist нанесен лишь незначительный ущерб. Die Höhe des Entgelts Вознаграждение/der Pauschale Сумма гонорара/единовременной выплаты ergibt sich aus der результаты беруться из  jeweils gültigen из соответствующего действительного, unter https://de-online.in veröffentlichten Preisliste.