Назад

Vor Aus Wegen — предлоги означающие из-за чего-то

«Aus» в сочетании с абстрактными существительными, такими как Dankbarkeit, Liebe, Angst или Überzeugung, указывает на причину или мотив действия. В данном случае «aus Dankbarkeit» подчеркивает, что действие вызвано благодарностью.

Примеры с «aus» для выражения причины:

  1. Er hat aus Liebe zu ihr die Stadt verlassen.
    (Он уехал из города из-за любви к ней.)
    → Мотивом действия стала любовь.
  2. Sie hat ihm aus Mitgefühl geholfen.
    (Она помогла ему из сочувствия.)
    → Помощь вызвана сочувствием.
  3. Aus Angst vor dem Hund ist das Kind weggelaufen.
    (Ребёнок убежал из страха перед собакой.)
    → Мотивом было чувство страха.
  4. Aus Respekt sagte er nichts.
    (Из уважения он ничего не сказал.)
    → Молчание объясняется уважением.
  5. Er hat es aus Überzeugung getan.
    (Он сделал это из убеждения.)
    → Действие мотивировано внутренней уверенностью.
  6. Aus Dankbarkeit schrieb sie ihm einen Brief.
    (Из благодарности она написала ему письмо.)
    → Благодарность стала причиной письма.

Почему именно «aus Dankbarkeit»?

«Aus» употребляется для указания внутреннего мотива, состояния или чувства, которое побуждает к действию. В отличие от других предлогов (например, «wegen», который описывает внешние обстоятельства), «aus» фокусируется на личной, субъективной причине.

Например:

  • Aus Dankbarkeit = потому что я чувствую благодарность.
  • Wegen Dankbarkeit (хотя звучит странно) означало бы не чувство, а внешние условия, связанные с благодарностью.

«Wegen» используется для обозначения внешних причин или обстоятельств, которые влияют на ситуацию или действие. Этот предлог требует Генитива, хотя в разговорной речи часто используется Датив.

Вот несколько примеров использования «wegen»:

Примеры с «wegen»:

  1. Wegen des schlechten Wetters wurde das Spiel abgesagt.
    (Из-за плохой погоды игра была отменена.)
    → Плохая погода является внешним обстоятельством, вызвавшим отмену игры.
  2. Wegen der Krankheit konnte er nicht zur Arbeit kommen.
    (Из-за болезни он не смог прийти на работу.)
    → Болезнь стала внешней причиной, не зависящей от воли человека.
  3. Wegen des Lärms konnte ich nicht schlafen.
    (Из-за шума я не мог спать.)
    → Шум — это внешнее обстоятельство, мешающее сну.
  4. Wegen der Verspätung des Zuges kam ich zu spät.
    (Из-за опоздания поезда я опоздал.)
    → Опоздание поезда — внешняя причина.
  5. Wegen finanzieller Schwierigkeiten mussten wir umziehen.
    (Из-за финансовых трудностей нам пришлось переехать.)
    → Финансовые трудности — внешняя причина.
  6. Er ist wegen seiner schlechten Noten besorgt.
    (Он переживает из-за своих плохих оценок.)
    → Плохие оценки являются внешним обстоятельством, вызывающим переживания.
  7. Wegen der vielen Arbeit konnte ich den Film nicht sehen.
    (Из-за большого количества работы я не смог посмотреть фильм.)
    → Много работы — внешняя причина, мешающая посмотреть фильм.

Отличие от «aus»:

  • «Wegen» подчеркивает внешние обстоятельства, которые оказывают влияние на ситуацию.
  • «Aus» указывает на внутренний мотив или причину, исходящую от самого человека (например, aus Liebe, aus Angst).

Hier sind einige weitere Beispiele mit «vor», um die Struktur besser zu verstehen:

  1. Ich weine vor Freude.
    (Ich bin so glücklich, dass ich weine.)
  2. Er zitterte vor Angst.
    (Er hatte solche Angst, dass er zitterte.)
  3. Wir sind vor Aufregung fast umgefallen.
    (Wir waren so aufgeregt, dass wir es kaum aushielten.)
  4. Das Kind hat vor Müdigkeit geweint.
    (Das Kind war so müde, dass es anfing zu weinen.)
  5. Ich habe vor Hunger den ganzen Kühlschrank leer gegessen.
    (Ich war so hungrig, dass ich alles gegessen habe.)
  6. Sie konnte vor Lachen nicht sprechen.
    (Sie lachte so sehr, dass sie nicht mehr sprechen konnte.)
  7. Er konnte vor Schmerzen nicht schlafen.
    (Die Schmerzen waren so stark, dass er nicht schlafen konnte.)
  8. Wir sind vor Begeisterung aufgesprungen.
    (Wir waren so begeistert, dass wir aufgesprungen sind.)
  9. Sie konnte vor Scham kaum in den Spiegel schauen.
    (Ihre Scham war so groß, dass sie sich kaum anschauen konnte.)
  10. Ich war vor Überraschung sprachlos.
    (Die Überraschung war so groß, dass ich nichts sagen konnte.)

аблица сравнения предлогов aus, wegen, vor с переводом «из-за»

Предлог Управление Контекст Примеры
aus Dativ Внутренние причины, мотивы: чувства, эмоции, убеждения — Er handelte aus Liebe. (Он поступил из любви.)
— Sie half ihm aus Mitleid. (Она помогла ему из жалости.)
wegen Genitiv (реже Dativ) Внешние обстоятельства, которые влияют на ситуацию Wegen der Krankheit blieb er zu Hause. (Из-за болезни он остался дома.)
Wegen des Lärms konnte ich nicht schlafen. (Из-за шума я не мог спать.)
vor Dativ Сильные чувства, состояния: страх, радость, усталость — Ich zitterte vor Angst. (Я дрожал от страха.)
— Sie weinte vor Freude. (Она плакала от радости.)

Другие предлоги с похожим значением:

  1. aufgrund (+ Genitiv)
    Указывает на причину, основание.
    Пример: Aufgrund des starken Regens wurde das Spiel abgesagt.
    (Из-за сильного дождя игра была отменена.)
  2. infolge (+ Genitiv)
    Показывает следствие из какого-то события.
    Пример: Infolge eines Unfalls gab es eine Straßensperre.
    (Из-за аварии была перекрыта дорога.)
  3. dank (+ Genitiv/Dativ)
    Указывает на положительную причину.
    Пример: Dank seiner Hilfe konnten wir das Projekt abschließen.
    (Благодаря его помощи мы смогли завершить проект.)
  4. anlässlich (+ Genitiv)
    Обозначает причину или повод для действия, часто в торжественных случаях.
    Пример: Anlässlich ihres Geburtstags organisierte sie eine Feier.
    (По случаю её дня рождения она устроила праздник.)
  5. durch (+ Akkusativ)
    Указывает на средство или причину.
    Пример: Durch sein Verhalten hat er alle enttäuscht.
    (Своим поведением он всех разочаровал.)
  6. auf (+ Akkusativ)
    Часто употребляется в устойчивых выражениях.
    Пример: Auf deine Bitte hin habe ich das getan.
    (Из-за твоей просьбы я это сделал.)
  7. mithilfe (+ Genitiv)
    Указывает на помощь или средство как причину.
    Пример: Mithilfe moderner Technologien wurde das Problem gelöst.
    (С помощью современных технологий проблема была решена.)