Назад

Irreale Vergleiche und Folgen. Нереальные сравнения. Нереальные и почти наступившие последствия

Irreale Vergleiche и irreale Folgen — это типы предложений в немецком языке, которые выражают нереальные сравнения или нереальные последствия. Важно отметить, что для таких конструкций часто используется Konjunktiv II, чтобы подчеркнуть нереальность или гипотетичность ситуации. Рассмотрим эти конструкции подробнее:

1. Irreale Vergleiche (Нереальные сравнения)

Функция: Выражают гипотетическое сравнение. Часто используются союзы als ob и als wenn. Эти предложения передают впечатление, как будто что-то происходит или произошло, хотя это не соответствует реальности.

  • Пример в настоящем времени:
    • Du siehst aus, als ob du müde wärst. (Ты выглядишь так, как будто ты устал.)
    • Der neue Kollege tut so, als sei er der Chef. (Новый коллега ведёт себя так, как будто он шеф.) — используется Konjunktiv I, часто встречается в письменной речи.
  • Пример в прошедшем времени:
    • Es scheint, als ob du gestern schlecht geschlafen hättest. (Кажется, будто ты плохо спал вчера.)

2. Irreale Folgen (Нереальные последствия)

Функция: Выражают последствия, которые не могут произойти из-за чрезмерной причины или характеристики. Такие предложения часто строятся с конструкцией zu … als dass.

  • Пример в настоящем времени:
    • Du bist zu müde, als dass du noch lernen könntest. (Ты слишком устал, чтобы ещё учиться.)
    • Er ist viel zu arrogant, als dass er zuhören würde. (Он слишком высокомерен, чтобы слушать.)
  • Пример в прошедшем времени:
    • Er war viel zu arrogant, als dass er mir zugehört hätte. (Он был слишком высокомерен, чтобы меня слушать.)

3. Beinahe eingetretene Konsequenzen (Почти наступившие последствия)

Функция: Выражают ситуацию, которая почти произошла, но в реальности не случилась. Часто используются слова beinahe или fast вместе с Konjunktiv II.

  • Пример:
    • Er hat so überzeugend geredet. Ich wäre fast auf ihn hereingefallen. (Он говорил так убедительно. Я чуть было не попался на его уловку.)

Замечания:

  • В нереальных сравнениях также можно использовать Konjunktiv I, особенно в письменной речи: Der neue Kollege tut so, als sei er der Chef.

Вот несколько примеров предложений, начинающихся с конструкции «Du siehst aus, als ob…», которые описывают различные гипотетические или нереальные ситуации:

  1. Du siehst aus, als ob du die ganze Nacht nicht geschlafen hättest. (Ты выглядишь так, как будто не спал всю ночь.)
  2. Du siehst aus, als ob du eine schwere Entscheidung treffen müsstest. (Ты выглядишь так, как будто тебе нужно принять трудное решение.)
  3. Du siehst aus, als ob du krank wärst. (Ты выглядишь так, как будто ты болен.)
  4. Du siehst aus, als ob du viel Stress hättest. (Ты выглядишь так, как будто у тебя много стресса.)
  5. Du siehst aus, als ob du heute schon viel gearbeitet hättest. (Ты выглядишь так, как будто сегодня уже много работал.)
  6. Du siehst aus, als ob dir etwas Sorgen bereiten würde. (Ты выглядишь так, как будто тебя что-то беспокоит.)
  7. Du siehst aus, als ob du eine Pause bräuchtest. (Ты выглядишь так, как будто тебе нужна пауза.)
  8. Du siehst aus, als ob du sehr müde wärst. (Ты выглядишь так, как будто ты очень устал.)

Вот несколько примеров предложений, которые начинаются с типовых конструкций, подобных «Sie macht den Eindruck, als ob…» и «Du tust so, als ob…». Эти конструкции также выражают нереальные сравнения:

  1. Sie macht den Eindruck, als ob sie das alles schon gewusst hätte. (Она производит впечатление, как будто уже знала всё это.)
  2. Sie macht den Eindruck, als ob sie sehr beschäftigt wäre. (Она производит впечатление, как будто она очень занята.)
  3. Du tust so, als ob du keine Zeit hättest. (Ты ведёшь себя так, как будто у тебя нет времени.)
  4. Du tust so, als ob dir das egal wäre. (Ты ведёшь себя так, как будто тебе это безразлично.)
  5. Sie macht den Eindruck, als ob sie alles unter Kontrolle hätte. (Она производит впечатление, как будто у неё всё под контролем.)
  6. Du tust so, als ob du die Antwort nicht wüsstest. (Ты ведёшь себя так, как будто не знаешь ответа.)
  7. Sie macht den Eindruck, als ob sie keine Hilfe bräuchte. (Она производит впечатление, как будто ей не нужна помощь.)
  8. Du tust so, als ob du gestern nicht da gewesen wärst. (Ты ведёшь себя так, как будто тебя вчера здесь не было.)

Вот примеры других фраз с аналогичными конструкциями, которые выражают нереальные сравнения и следствия, но не начинаются с «Sie macht den Eindruck» или «Du tust so». Эти фразы также вводят гипотетические или нереальные ситуации:

  1. Es sieht so aus, als ob es bald regnen würde. (Похоже, как будто скоро пойдет дождь.)
  2. Es scheint, als ob er die Wahrheit verheimlichen würde. (Кажется, как будто он скрывает правду.)
  3. Es wirkt so, als ob sie gar nicht zuhören würde. (Это выглядит так, как будто она вообще не слушает.)
  4. Es hört sich so an, als ob du viel Übung brauchst. (Звучит так, как будто тебе нужно больше практики.)
  5. Es kommt mir so vor, als ob ich das schon mal erlebt hätte. (Мне кажется, как будто я это уже когда-то переживал.)
  6. Es fühlt sich an, als ob ich die ganze Woche gearbeitet hätte. (Ощущение, как будто я работал всю неделю.)
  7. Er verhält sich, als ob er der Chef wäre. (Он ведет себя так, как будто он шеф.)
  8. Sie sieht mich an, als ob sie mich schon lange kennen würde. (Она смотрит на меня так, как будто давно меня знает.)

Вот еще больше примеров фраз с различными конструкциями, выражающими нереальные сравнения и следствия:

  1. Er spricht, als ob er der Experte in diesem Bereich wäre.
    (Он говорит так, как будто он эксперт в этой области.)
  2. Es wirkt so, als ob du keine Lust hättest, mitzukommen.
    (Это выглядит так, как будто тебе не хочется идти с нами.)
  3. Es kommt mir so vor, als ob sie etwas verbergen würde.
    (Мне кажется, как будто она что-то скрывает.)
  4. Er benimmt sich, als ob er nie Fehler machen würde.
    (Он ведет себя так, как будто никогда не совершает ошибок.)
  5. Sie schaut mich an, als ob ich etwas Falsches gesagt hätte.
    (Она смотрит на меня так, как будто я сказал что-то неправильное.)
  6. Es sieht so aus, als ob du viel gearbeitet hättest.
    (Выглядит так, как будто ты много работал.)
  7. Er redet, als ob wir uns seit Jahren kennen würden.
    (Он говорит так, как будто мы знаем друг друга уже много лет.)
  8. Es fühlt sich so an, als ob ich diesen Ort schon einmal besucht hätte.
    (Ощущение, как будто я уже был в этом месте.)
  9. Er fährt so, als ob er es sehr eilig hätte.
    (Он едет так, как будто очень спешит.)
  10. Sie verhält sich, als ob sie nie einen Fehler gemacht hätte.
    (Она ведет себя так, как будто никогда не делала ошибок.)

Давай теперь рассмотрим примеры с конструкцией «als dass», которая используется для выражения нереальных последствий, а также примеры с другими конструкциями в прошедшем и настоящем времени.

Примеры с «als dass»:

Настоящее время:

  1. Er ist zu müde, als dass er jetzt noch weiterarbeiten könnte.
    (Он слишком устал, чтобы продолжать работать.)
  2. Es ist zu laut hier, als dass wir uns konzentrieren könnten.
    (Здесь слишком шумно, чтобы мы могли сосредоточиться.)
  3. Sie ist zu beschäftigt, als dass sie dir helfen könnte.
    (Она слишком занята, чтобы помочь тебе.)

Прошедшее время:

  1. Er war zu müde, als dass er das Projekt hätte beenden können.
    (Он был слишком уставшим, чтобы закончить проект.)
  2. Es war zu kalt, als dass wir draußen hätten bleiben können.
    (Было слишком холодно, чтобы мы могли остаться на улице.)
  3. Sie war zu aufgeregt, als dass sie hätte schlafen können.
    (Она была слишком взволнована, чтобы уснуть.)

Примеры с «so …, dass» (так …, что):

Настоящее время:

  1. Er ist so müde, dass er sofort einschlafen würde.
    (Он так устал, что сразу бы уснул.)
  2. Das Buch ist so interessant, dass ich es in einer Nacht durchlesen könnte.
    (Книга такая интересная, что я мог бы прочитать её за одну ночь.)
  3. Sie ist so schnell gelaufen, dass niemand sie einholen konnte.
    (Она бежала так быстро, что никто не смог её догнать.)

Прошедшее время:

  1. Er war so erschöpft, dass er sofort eingeschlafen ist.
    (Он был так измождён, что сразу заснул.)
  2. Es war so kalt, dass das Wasser sofort gefroren ist.
    (Было так холодно, что вода мгновенно замёрзла.)
  3. Sie hat so viel gearbeitet, dass sie schließlich krank geworden ist.
    (Она так много работала, что в конце концов заболела.)

Примеры с «ohne dass» (без того, чтобы):

Настоящее время:

  1. Er geht, ohne dass er sich verabschiedet.
    (Он уходит, не попрощавшись.)
  2. Sie antwortet, ohne dass sie nachdenkt.
    (Она отвечает, не раздумывая.)

Прошедшее время:

  1. Er ist gegangen, ohne dass er etwas gesagt hätte.
    (Он ушёл, ничего не сказав.)
  2. Sie hat das Buch gelesen, ohne dass sie eine Pause gemacht hätte.
    (Она прочитала книгу, не сделав ни одной паузы.)

Эти конструкции с «als dass», «so …, dass» и «ohne dass» позволяют выразить нереальные последствия, причины или условия в разных временных рамках, как в настоящем, так и в прошедшем времени.

Вторая часть предложения

Во второй части сложноподчиненных предложений на немецком языке структура предложения может значительно меняться в зависимости от используемого союза и времени действия. Рассмотрим, какие конструкции используются во второй части, и как они грамматически строятся.

1. Глагол в конце (обычные придаточные предложения)

Во второй части придаточного предложения с союзами, такими как dass, wenn, als, ohne dass и т.д., всегда соблюдается правило, что глагол стоит в конце. Это стандартное грамматическое правило для подчиненных предложений (Nebensätze).

Пример:

  • ohne dass sie nachdenkt (без того, чтобы она подумала).
  • Глагол nachdenkt (Präsens) стоит в конце предложения. Все подчиненные предложения с союзами dass, weil, obwohl и другими следуют этому правилу.

Формула:

  • Союз + подлежащее + остальные элементы + глагол.

Пример:

  • Ich gehe, ohne dass ich ihn anrufe.
    (Я ухожу, не позвонив ему.)

2. «würde» + инфинитив (Konjunktiv II в придаточных предложениях)

Конструкция с würde используется для выражения гипотетических или нереальных действий (в основном в Konjunktiv II). Эта форма широко применяется для нереальных следствий, желаний или условных предложений.

Пример:

  • einschlafen würde (уснул бы).
  • В предложении используется вспомогательный глагол würde в сочетании с инфинитивом einschlafen.

Формула:

  • würde + инфинитив (в конце).

Пример:

  • Ich wäre so müde, dass ich sofort einschlafen würde.
    (Я был бы так уставшим, что сразу бы заснул.)

3. Модальные конструкции (модальный глагол + инфинитив)

Модальные глаголы, такие как können, müssen, dürfen, sollen и другие, в придаточных предложениях занимают последнюю позицию, а основной глагол (инфинитив) стоит перед ними.

Пример:

  • hätten bleiben können (могли бы остаться).
  • Здесь используется модальный глагол können в сочетании с основным глаголом bleiben. Модальный глагол стоит в конце, а основной глагол — перед ним.

Формула:

  • вспомогательный глагол (haben/sein) + основной глагол (инфинитив) + модальный глагол.

Пример:

  • Es war so kalt, als dass wir draußen hätten bleiben können.
    (Было слишком холодно, чтобы мы могли остаться на улице.)

4. Perfekt (Partizip II + вспомогательный глагол haben/sein)

Для описания действий, которые завершены, используется Perfekt. В этой форме основной глагол стоит в виде Partizip II, а вспомогательный глагол haben или sein стоит на последнем месте.

Пример:

  • eingeschlafen ist (заснул).
  • Глагол eingeschlafen — это Partizip II от einschlafen, а ist — вспомогательный глагол sein.

Формула:

  • Partizip II + вспомогательный глагол (haben/sein).

Пример:

  • Er war so müde, dass er sofort eingeschlafen ist.
    (Он был так уставшим, что сразу заснул.)

5. Konjunktiv II Vergangenheit (глагол в Konjunktiv II + Partizip II)

Для выражения нереальных действий в прошедшем времени используется Konjunktiv II в сочетании с Partizip II и вспомогательным глаголом haben или sein в форме Konjunktiv II.

Пример:

  • etwas gesagt hätte (сказал бы что-то).
  • hätte — это вспомогательный глагол в Konjunktiv II, а gesagt — Partizip II от sagen.

Формула:

  • вспомогательный глагол (haben/sein в Konjunktiv II) + Partizip II.

Пример:

  • Er ist gegangen, ohne dass er etwas gesagt hätte.
    (Он ушёл, ничего не сказав.)

Основные типы конструкций во второй части:

  1. Глагол в конце (как в примере ohne dass sie nachdenkt): обычные подчиненные предложения.
  2. «würde» + инфинитив (как в примере einschlafen würde): гипотетическое действие с использованием Konjunktiv II.
  3. Модальная конструкция (как в примере hätten bleiben können): модальный глагол + инфинитив.
  4. Perfekt (Partizip II + haben/sein) (как в примере eingeschlafen ist): завершенное действие.
  5. Konjunktiv II Vergangenheit (как в примере etwas gesagt hätte): нереальное действие в прошедшем времени.

Эти конструкции охватывают разные типы придаточных предложений и выражают как реальные, так и нереальные действия в разных временных рамках.


 

1. Модальные глаголы (müssen, können, sollen, dürfen, wollen, mögen)

Настоящее время:

  1. Es sieht so aus, als ob du jetzt gehen müsstest.
    (Кажется, что тебе нужно сейчас уйти.)
  2. Es wirkt so, als könntest du diese Aufgabe nicht lösen.
    (Кажется, ты не можешь решить эту задачу.)
  3. Es scheint, als dürfte er das nicht machen.
    (Похоже, ему нельзя это делать.)
  4. Er benimmt sich, als wolle er keine Hilfe.
    (Он ведет себя так, как будто не хочет помощи.)
  5. Es kommt mir so vor, als ob sie uns etwas verschweigen müsste.
    (Мне кажется, она что-то от нас скрывает.)
  6. Du tust so, als ob du alles wissen wolltest.
    (Ты ведешь себя так, как будто хочешь знать всё.)
  7. Es sieht so aus, als solltest du früher aufstehen.
    (Кажется, тебе нужно вставать раньше.)
  8. Es fühlt sich an, als ob ich das alles schon einmal hätte machen müssen.
    (Ощущение, как будто я уже должен был это делать раньше.)
  9. Er benimmt sich, als ob er nichts können dürfte.
    (Он ведет себя так, как будто ему ничего нельзя.)
  10. Es wirkt so, als ob sie sich besser verhalten sollen.
    (Кажется, они должны вести себя лучше.)

Прошедшее время (Konjunktiv II):

  1. Es sah so aus, als ob er hätte kommen sollen.
    (Казалось, что он должен был прийти.)
  2. Es schien, als ob sie hätte gehen müssen.
    (Казалось, что она должна была уйти.)
  3. Es kam mir so vor, als ob ich hätte bleiben dürfen.
    (Мне показалось, что мне было разрешено остаться.)
  4. Es fühlte sich so an, als ob wir das nicht hätten machen können.
    (Ощущалось так, как будто мы не могли этого сделать.)
  5. Er tat so, als ob er die Wahrheit hätte sagen müssen.
    (Он вел себя так, как будто должен был сказать правду.)
  6. Es sah so aus, als ob du hättest helfen wollen.
    (Казалось, что ты хотел помочь.)
  7. Es wirkte, als ob sie hätten früher kommen sollen.
    (Казалось, что они должны были прийти раньше.)
  8. Es fühlte sich so an, als ob wir hätten fliehen müssen.
    (Ощущалось, как будто нам нужно было убежать.)
  9. Es kam mir so vor, als ob er alles hätte wissen sollen.
    (Мне показалось, что он должен был всё знать.)
  10. Es sah so aus, als ob sie nichts hätten machen dürfen.
    (Казалось, что им ничего нельзя было делать.)

2. Перфект с haben и sein (включая разные типы глаголов)

Глаголы с haben:

  1. Es sieht so aus, als ob sie das Buch schon gelesen hat.
    (Кажется, она уже прочитала книгу.)
  2. Er tut so, als ob er das Geschenk vergessen hätte.
    (Он ведет себя так, как будто забыл о подарке.)
  3. Es wirkt so, als ob ich den Brief nicht geschrieben hätte.
    (Кажется, я не написал письмо.)
  4. Sie benimmt sich, als ob sie die Prüfung bestanden hat.
    (Она ведет себя так, как будто сдала экзамен.)
  5. Es sieht so aus, als ob du die Antwort nicht gefunden hättest.
    (Кажется, ты не нашел ответ.)
  6. Es scheint, als ob ich den Schlüssel verloren hätte.
    (Кажется, я потерял ключ.)
  7. Es kam mir so vor, als ob sie alles verstanden hätten.
    (Мне показалось, что они всё поняли.)
  8. Er tat so, als ob er die Tür nicht geschlossen hätte.
    (Он вел себя так, как будто не закрыл дверь.)
  9. Es fühlte sich so an, als ob wir den Fehler gemacht hätten.
    (Ощущалось, как будто мы сделали ошибку.)
  10. Es wirkte so, als ob sie die Einladung akzeptiert hätte.
    (Казалось, что она приняла приглашение.)

Глаголы с sein:

  1. Es sieht so aus, als ob er schon gegangen ist.
    (Кажется, он уже ушел.)
  2. Es scheint, als ob sie nach Hause gekommen ist.
    (Похоже, что она вернулась домой.)
  3. Er tat so, als ob er zu spät gekommen wäre.
    (Он вел себя так, как будто опоздал.)
  4. Es kam mir so vor, als ob wir verloren gegangen wären.
    (Мне показалось, что мы заблудились.)
  5. Es sah so aus, als ob der Zug schon abgefahren wäre.
    (Казалось, что поезд уже уехал.)
  6. Es wirkt so, als ob sie zu früh gekommen wäre.
    (Кажется, она пришла слишком рано.)
  7. Er benahm sich, als ob er gestern hier gewesen wäre.
    (Он вел себя так, как будто был здесь вчера.)
  8. Es fühlte sich so an, als ob wir aufgestanden wären.
    (Ощущалось, как будто мы уже встали.)
  9. Es scheint, als ob sie nicht nach Hause gefahren wäre.
    (Кажется, что она не поехала домой.)
  10. Es wirkte so, als ob das Auto schon weggefahren wäre.
    (Казалось, что машина уже уехала.)

3. Рефлексивные глаголы

  1. Es sieht so aus, als ob er sich darüber freut.
    (Кажется, он этому радуется.)
  2. Es scheint, als ob sie sich nicht erinnern könnte.
    (Похоже, она не может вспомнить.)
  3. Er tut so, als ob er sich schon vorbereitet hätte.
    (Он ведет себя так, как будто уже подготовился.)
  4. Es wirkt so, als ob sie sich noch nicht entschieden hätte.
    (Кажется, она ещё не приняла решение.)
  5. Es kam mir so vor, als ob sie sich darüber ärgert.
    (Мне показалось, что она злится из-за этого.)
  6. Er benimmt sich, als ob er sich verletzt hätte.
    (Он ведет себя так, как будто поранился.)
  7. Es sieht so aus, als ob sie sich gut versteht.
    (Кажется, она хорошо себя понимает.)
  8. Es wirkte, als ob sie sich nicht verabschiedet hätte.
    (Казалось, она не попрощалась.)
  9. Es fühlte sich so an, als ob wir uns schon einmal getroffen hätten.
    (Ощущалось, как будто мы уже встречались.)
  10. Er verhält sich, als ob er sich vor etwas fürchten würde.
    (Он ведет себя так, как будто чего-то боится.)

4. Глаголы с отделяемыми частицами (Trennbare Verben)

  1. Es sieht so aus, als ob er die Tür zuschließt.
    (Кажется, он закрывает дверь.)
  2. Es scheint, als ob sie das Licht ausschalten würde.
    (Кажется, она выключает свет.)
  3. Er tut so, als ob er das Fenster aufmacht.
    (Он ведет себя так, как будто открывает окно.)
  4. Es wirkt so, als ob sie das Problem anspricht.
    (Кажется, она затрагивает проблему.)
  5. Es sah so aus, als ob er das Paket abholt.
    (Казалось, что он забирает посылку.)
  6. Es kam mir so vor, als ob sie die Arbeit fortsetzt.
    (Мне показалось, что она продолжает работу.)
  7. Er tat so, als ob er den Fehler eingesteht.
    (Он вел себя так, как будто признает ошибку.)
  8. Es wirkt so, als ob er die Maschine ausschaltet.
    (Кажется, он выключает машину.)
  9. Es sieht so aus, als ob sie das Gespräch abbricht.
    (Кажется, она прерывает разговор.)
  10. Es kam mir so vor, als ob er das Auto umparkt.
    (Мне показалось, что он переставляет машину.)

Каждая из этих групп отражает разные аспекты использования глаголов и структур в нереальных сравнениях и следствиях.

 

1. Модальные глаголы (müssen, können, sollen, dürfen, wollen, mögen)

Настоящее время:

  1. Es sieht so aus, als ob du jetzt gehen müsstest.
    (Кажется, что тебе нужно сейчас уйти.)
  2. Es wirkt so, als könntest du diese Aufgabe nicht lösen.
    (Кажется, ты не можешь решить эту задачу.)
  3. Es scheint, als dürfte er das nicht machen.
    (Похоже, ему нельзя это делать.)
  4. Er benimmt sich, als wolle er keine Hilfe.
    (Он ведет себя так, как будто не хочет помощи.)
  5. Es kommt mir so vor, als ob sie uns etwas verschweigen müsste.
    (Мне кажется, она что-то от нас скрывает.)
  6. Du tust so, als ob du alles wissen wolltest.
    (Ты ведешь себя так, как будто хочешь знать всё.)
  7. Es sieht so aus, als solltest du früher aufstehen.
    (Кажется, тебе нужно вставать раньше.)
  8. Es fühlt sich an, als ob ich das alles schon einmal hätte machen müssen.
    (Ощущение, как будто я уже должен был это делать раньше.)
  9. Er benimmt sich, als ob er nichts können dürfte.
    (Он ведет себя так, как будто ему ничего нельзя.)
  10. Es wirkt so, als ob sie sich besser verhalten sollen.
    (Кажется, они должны вести себя лучше.)

Прошедшее время (Konjunktiv II):

  1. Es sah so aus, als ob er hätte kommen sollen.
    (Казалось, что он должен был прийти.)
  2. Es schien, als ob sie hätte gehen müssen.
    (Казалось, что она должна была уйти.)
  3. Es kam mir so vor, als ob ich hätte bleiben dürfen.
    (Мне показалось, что мне было разрешено остаться.)
  4. Es fühlte sich so an, als ob wir das nicht hätten machen können.
    (Ощущалось так, как будто мы не могли этого сделать.)
  5. Er tat so, als ob er die Wahrheit hätte sagen müssen.
    (Он вел себя так, как будто должен был сказать правду.)
  6. Es sah so aus, als ob du hättest helfen wollen.
    (Казалось, что ты хотел помочь.)
  7. Es wirkte, als ob sie hätten früher kommen sollen.
    (Казалось, что они должны были прийти раньше.)
  8. Es fühlte sich so an, als ob wir hätten fliehen müssen.
    (Ощущалось, как будто нам нужно было убежать.)
  9. Es kam mir so vor, als ob er alles hätte wissen sollen.
    (Мне показалось, что он должен был всё знать.)
  10. Es sah so aus, als ob sie nichts hätten machen dürfen.
    (Казалось, что им ничего нельзя было делать.)

2. Перфект с haben и sein (включая разные типы глаголов)

Глаголы с haben:

  1. Es sieht so aus, als ob sie das Buch schon gelesen hat.
    (Кажется, она уже прочитала книгу.)
  2. Er tut so, als ob er das Geschenk vergessen hätte.
    (Он ведет себя так, как будто забыл о подарке.)
  3. Es wirkt so, als ob ich den Brief nicht geschrieben hätte.
    (Кажется, я не написал письмо.)
  4. Sie benimmt sich, als ob sie die Prüfung bestanden hat.
    (Она ведет себя так, как будто сдала экзамен.)
  5. Es sieht so aus, als ob du die Antwort nicht gefunden hättest.
    (Кажется, ты не нашел ответ.)
  6. Es scheint, als ob ich den Schlüssel verloren hätte.
    (Кажется, я потерял ключ.)
  7. Es kam mir so vor, als ob sie alles verstanden hätten.
    (Мне показалось, что они всё поняли.)
  8. Er tat so, als ob er die Tür nicht geschlossen hätte.
    (Он вел себя так, как будто не закрыл дверь.)
  9. Es fühlte sich so an, als ob wir den Fehler gemacht hätten.
    (Ощущалось, как будто мы сделали ошибку.)
  10. Es wirkte so, als ob sie die Einladung akzeptiert hätte.
    (Казалось, что она приняла приглашение.)

Глаголы с sein:

  1. Es sieht so aus, als ob er schon gegangen ist.
    (Кажется, он уже ушел.)
  2. Es scheint, als ob sie nach Hause gekommen ist.
    (Похоже, что она вернулась домой.)
  3. Er tat so, als ob er zu spät gekommen wäre.
    (Он вел себя так, как будто опоздал.)
  4. Es kam mir so vor, als ob wir verloren gegangen wären.
    (Мне показалось, что мы заблудились.)
  5. Es sah so aus, als ob der Zug schon abgefahren wäre.
    (Казалось, что поезд уже уехал.)
  6. Es wirkt so, als ob sie zu früh gekommen wäre.
    (Кажется, она пришла слишком рано.)
  7. Er benahm sich, als ob er gestern hier gewesen wäre.
    (Он вел себя так, как будто был здесь вчера.)
  8. Es fühlte sich so an, als ob wir aufgestanden wären.
    (Ощущалось, как будто мы уже встали.)
  9. Es scheint, als ob sie nicht nach Hause gefahren wäre.
    (Кажется, что она не поехала домой.)
  10. Es wirkte so, als ob das Auto schon weggefahren wäre.
    (Казалось, что машина уже уехала.)

3. Рефлексивные глаголы

  1. Es sieht so aus, als ob er sich darüber freut.
    (Кажется, он этому радуется.)
  2. Es scheint, als ob sie sich nicht erinnern könnte.
    (Похоже, она не может вспомнить.)
  3. Er tut so, als ob er sich schon vorbereitet hätte.
    (Он ведет себя так, как будто уже подготовился.)
  4. Es wirkt so, als ob sie sich noch nicht entschieden hätte.
    (Кажется, она ещё не приняла решение.)
  5. Es kam mir so vor, als ob sie sich darüber ärgert.
    (Мне показалось, что она злится из-за этого.)
  6. Er benimmt sich, als ob er sich verletzt hätte.
    (Он ведет себя так, как будто поранился.)
  7. Es sieht so aus, als ob sie sich gut versteht.
    (Кажется, она хорошо себя понимает.)
  8. Es wirkte, als ob sie sich nicht verabschiedet hätte.
    (Казалось, она не попрощалась.)
  9. Es fühlte sich so an, als ob wir uns schon einmal getroffen hätten.
    (Ощущалось, как будто мы уже встречались.)
  10. Er verhält sich, als ob er sich vor etwas fürchten würde.
    (Он ведет себя так, как будто чего-то боится.)

4. Глаголы с отделяемыми частицами (Trennbare Verben)

  1. Es sieht so aus, als ob er die Tür zuschließt.
    (Кажется, он закрывает дверь.)
  2. Es scheint, als ob sie das Licht ausschalten würde.
    (Кажется, она выключает свет.)
  3. Er tut so, als ob er das Fenster aufmacht.
    (Он ведет себя так, как будто открывает окно.)
  4. Es wirkt so, als ob sie das Problem anspricht.
    (Кажется, она затрагивает проблему.)
  5. Es sah so aus, als ob er das Paket abholt.
    (Казалось, что он забирает посылку.)
  6. Es kam mir so vor, als ob sie die Arbeit fortsetzt.
    (Мне показалось, что она продолжает работу.)
  7. Er tat so, als ob er den Fehler eingesteht.
    (Он вел себя так, как будто признает ошибку.)
  8. Es wirkt so, als ob er die Maschine ausschaltet.
    (Кажется, он выключает машину.)
  9. Es sieht so aus, als ob sie das Gespräch abbricht.
    (Кажется, она прерывает разговор.)
  10. Es kam mir so vor, als ob er das Auto umparkt.
    (Мне показалось, что он переставляет машину.)

Каждая из этих групп отражает разные аспекты использования глаголов и структур в нереальных сравнениях и следствиях.

 

1. Модальные глаголы (müssen, können, sollen, dürfen, wollen, mögen)

Настоящее время:

  1. Es sieht so aus, als ob du jetzt gehen müsstest.
    (Кажется, что тебе нужно сейчас уйти.)
  2. Es wirkt so, als könntest du diese Aufgabe nicht lösen.
    (Кажется, ты не можешь решить эту задачу.)
  3. Es scheint, als dürfte er das nicht machen.
    (Похоже, ему нельзя это делать.)
  4. Er benimmt sich, als wolle er keine Hilfe.
    (Он ведет себя так, как будто не хочет помощи.)
  5. Es kommt mir so vor, als ob sie uns etwas verschweigen müsste.
    (Мне кажется, она что-то от нас скрывает.)
  6. Du tust so, als ob du alles wissen wolltest.
    (Ты ведешь себя так, как будто хочешь знать всё.)
  7. Es sieht so aus, als solltest du früher aufstehen.
    (Кажется, тебе нужно вставать раньше.)
  8. Es fühlt sich an, als ob ich das alles schon einmal hätte machen müssen.
    (Ощущение, как будто я уже должен был это делать раньше.)
  9. Er benimmt sich, als ob er nichts können dürfte.
    (Он ведет себя так, как будто ему ничего нельзя.)
  10. Es wirkt so, als ob sie sich besser verhalten sollen.
    (Кажется, они должны вести себя лучше.)

Прошедшее время (Konjunktiv II):

  1. Es sah so aus, als ob er hätte kommen sollen.
    (Казалось, что он должен был прийти.)
  2. Es schien, als ob sie hätte gehen müssen.
    (Казалось, что она должна была уйти.)
  3. Es kam mir so vor, als ob ich hätte bleiben dürfen.
    (Мне показалось, что мне было разрешено остаться.)
  4. Es fühlte sich so an, als ob wir das nicht hätten machen können.
    (Ощущалось так, как будто мы не могли этого сделать.)
  5. Er tat so, als ob er die Wahrheit hätte sagen müssen.
    (Он вел себя так, как будто должен был сказать правду.)
  6. Es sah so aus, als ob du hättest helfen wollen.
    (Казалось, что ты хотел помочь.)
  7. Es wirkte, als ob sie hätten früher kommen sollen.
    (Казалось, что они должны были прийти раньше.)
  8. Es fühlte sich so an, als ob wir hätten fliehen müssen.
    (Ощущалось, как будто нам нужно было убежать.)
  9. Es kam mir so vor, als ob er alles hätte wissen sollen.
    (Мне показалось, что он должен был всё знать.)
  10. Es sah so aus, als ob sie nichts hätten machen dürfen.
    (Казалось, что им ничего нельзя было делать.)

2. Перфект с haben и sein (включая разные типы глаголов)

Глаголы с haben:

  1. Es sieht so aus, als ob sie das Buch schon gelesen hat.
    (Кажется, она уже прочитала книгу.)
  2. Er tut so, als ob er das Geschenk vergessen hätte.
    (Он ведет себя так, как будто забыл о подарке.)
  3. Es wirkt so, als ob ich den Brief nicht geschrieben hätte.
    (Кажется, я не написал письмо.)
  4. Sie benimmt sich, als ob sie die Prüfung bestanden hat.
    (Она ведет себя так, как будто сдала экзамен.)
  5. Es sieht so aus, als ob du die Antwort nicht gefunden hättest.
    (Кажется, ты не нашел ответ.)
  6. Es scheint, als ob ich den Schlüssel verloren hätte.
    (Кажется, я потерял ключ.)
  7. Es kam mir so vor, als ob sie alles verstanden hätten.
    (Мне показалось, что они всё поняли.)
  8. Er tat so, als ob er die Tür nicht geschlossen hätte.
    (Он вел себя так, как будто не закрыл дверь.)
  9. Es fühlte sich so an, als ob wir den Fehler gemacht hätten.
    (Ощущалось, как будто мы сделали ошибку.)
  10. Es wirkte so, als ob sie die Einladung akzeptiert hätte.
    (Казалось, что она приняла приглашение.)

Глаголы с sein:

  1. Es sieht so aus, als ob er schon gegangen ist.
    (Кажется, он уже ушел.)
  2. Es scheint, als ob sie nach Hause gekommen ist.
    (Похоже, что она вернулась домой.)
  3. Er tat so, als ob er zu spät gekommen wäre.
    (Он вел себя так, как будто опоздал.)
  4. Es kam mir so vor, als ob wir verloren gegangen wären.
    (Мне показалось, что мы заблудились.)
  5. Es sah so aus, als ob der Zug schon abgefahren wäre.
    (Казалось, что поезд уже уехал.)
  6. Es wirkt so, als ob sie zu früh gekommen wäre.
    (Кажется, она пришла слишком рано.)
  7. Er benahm sich, als ob er gestern hier gewesen wäre.
    (Он вел себя так, как будто был здесь вчера.)
  8. Es fühlte sich so an, als ob wir aufgestanden wären.
    (Ощущалось, как будто мы уже встали.)
  9. Es scheint, als ob sie nicht nach Hause gefahren wäre.
    (Кажется, что она не поехала домой.)
  10. Es wirkte so, als ob das Auto schon weggefahren wäre.
    (Казалось, что машина уже уехала.)

3. Рефлексивные глаголы

  1. Es sieht so aus, als ob er sich darüber freut.
    (Кажется, он этому радуется.)
  2. Es scheint, als ob sie sich nicht erinnern könnte.
    (Похоже, она не может вспомнить.)
  3. Er tut so, als ob er sich schon vorbereitet hätte.
    (Он ведет себя так, как будто уже подготовился.)
  4. Es wirkt so, als ob sie sich noch nicht entschieden hätte.
    (Кажется, она ещё не приняла решение.)
  5. Es kam mir so vor, als ob sie sich darüber ärgert.
    (Мне показалось, что она злится из-за этого.)
  6. Er benimmt sich, als ob er sich verletzt hätte.
    (Он ведет себя так, как будто поранился.)
  7. Es sieht so aus, als ob sie sich gut versteht.
    (Кажется, она хорошо себя понимает.)
  8. Es wirkte, als ob sie sich nicht verabschiedet hätte.
    (Казалось, она не попрощалась.)
  9. Es fühlte sich so an, als ob wir uns schon einmal getroffen hätten.
    (Ощущалось, как будто мы уже встречались.)
  10. Er verhält sich, als ob er sich vor etwas fürchten würde.
    (Он ведет себя так, как будто чего-то боится.)

4. Глаголы с отделяемыми частицами (Trennbare Verben)

  1. Es sieht so aus, als ob er die Tür zuschließt.
    (Кажется, он закрывает дверь.)
  2. Es scheint, als ob sie das Licht ausschalten würde.
    (Кажется, она выключает свет.)
  3. Er tut so, als ob er das Fenster aufmacht.
    (Он ведет себя так, как будто открывает окно.)
  4. Es wirkt so, als ob sie das Problem anspricht.
    (Кажется, она затрагивает проблему.)
  5. Es sah so aus, als ob er das Paket abholt.
    (Казалось, что он забирает посылку.)
  6. Es kam mir so vor, als ob sie die Arbeit fortsetzt.
    (Мне показалось, что она продолжает работу.)
  7. Er tat so, als ob er den Fehler eingesteht.
    (Он вел себя так, как будто признает ошибку.)
  8. Es wirkt so, als ob er die Maschine ausschaltet.
    (Кажется, он выключает машину.)
  9. Es sieht so aus, als ob sie das Gespräch abbricht.
    (Кажется, она прерывает разговор.)
  10. Es kam mir so vor, als ob er das Auto umparkt.
    (Мне показалось, что он переставляет машину.)

Каждая из этих групп отражает разные аспекты использования глаголов и структур в нереальных сравнениях и следствиях.

Beinahe eingetretene Konsequenzen

Beinahe eingetretene Konsequenzen (почти наступившие последствия) — это конструкция в немецком языке, которая используется для выражения ситуаций, когда что-то могло произойти, но не произошло. Обычно это связано с желанием или предположением о том, как могли бы сложиться обстоятельства. В большинстве случаев такие конструкции образуются с использованием Konjunktiv II (сослагательного наклонения) и словосочетаний, таких как beinahe (почти), fast (почти), hätte (имел бы) и wäre (было бы).

Структура

1. Формирование предложений с beinahe eingetretene Konsequenzen:

  • Глагол в форме Konjunktiv II + beinahe + hätte / wäre + причастие II.

2. Примеры:

  • Es hätte beinahe geregnet.
    (Почти пошёл дождь.)
  • Ich wäre fast gestürzt.
    (Я почти упал.)
  • Sie hätte beinahe die Prüfung bestanden.
    (Она почти сдала экзамен.)
  • Wir wären fast zu spät gekommen.
    (Мы почти опоздали.)
  • Er hätte beinahe das Konzert verpasst.
    (Он почти пропустил концерт.)
  • Das Auto wäre beinahe gegen den Baum gefahren.
    (Машина почти врезалась в дерево.)
  • Es hätte beinahe einen Unfall gegeben.
    (Почти произошла авария.)
  • Sie wären fast nach Hause gegangen, ohne sich zu verabschieden.
    (Они почти ушли домой, не попрощавшись.)
  • Ich hätte beinahe das wichtige Meeting vergessen.
    (Я почти забыл о важной встрече.)
  • Er wäre beinahe bei der Prüfung durchgefallen.
    (Он почти провалил экзамен.)

Употребление

  • Beinahe eingetretene Konsequenzen часто используются, чтобы подчеркнуть, что неудача или незначительная ошибка могли привести к более серьёзным последствиям.
  • Эти конструкции также выражают сожаление о том, что что-то не произошло, и могут быть использованы для создания контекста, в котором обсуждаются возможные изменения в будущем.

Примеры в контексте

  1. Es hätte beinahe geregnet, aber die Wolken zogen vorbei.
    (Почти пошёл дождь, но облака прошли мимо.)

    • Здесь подчеркивается, что дождь не выпал, хотя такая возможность существовала.
  2. Ich wäre fast zu spät gekommen, aber ich habe einen Bus erwischt.
    (Я почти опоздал, но успел на автобус.)

    • В этом примере подчеркивается, что бы могло произойти, если бы не удача с автобусом.
  3. Wir hätten beinahe das wichtige Dokument vergessen, aber jemand hat uns daran erinnert.
    (Мы почти забыли важный документ, но кто-то напомнил нам об этом.)

    • Здесь указывается на близость к ситуации, которая могла бы иметь серьезные последствия.

Заключение

Конструкции с beinahe eingetretene Konsequenzen помогают говорить о нереализованных возможностях и сослагательных наклонениях, что является важным аспектом немецкого языка. Эти выражения могут добавить эмоциональную окраску и контекст в обсуждение событий, которые могли бы произойти, но не произошли.