Назад

Фразы выражающие невозможность что-либо сделать на немецком языке

Вот несколько похожих фраз на немецком языке в прошедшем времени, выражающих невозможность что-либо сделать:

  1. Ich konnte das nicht machen.
    Я не мог этого сделать.
  2. Es war mir nicht möglich, das zu tun.
    Мне было невозможно это сделать.
  3. Ich wäre nicht in der Lage gewesen, das zu tun.
    Я не был бы в состоянии это сделать.
  4. Ich hätte das nicht schaffen können.
    Я не смог бы это справиться.
  5. Ich hätte das nicht durchziehen können.
    Я не смог бы это завершить.
  6. Ich hätte das nicht erledigen können.
    Я не смог бы это выполнить.
  7. Ich war nicht in der Lage, das zu machen.
    Я не был в состоянии это сделать.
  8. Das hätte ich nicht machen können.
    Я не мог бы это сделать.

Каждая из этих фраз выражает невозможность выполнить какое-либо действие в прошлом, немного различаясь по степени формальности и нюансам значения:

  • „Ich konnte das nicht machen.“ и „Das hätte ich nicht machen können.“ — более прямолинейные выражения невозможности.
  • „Es war mir nicht möglich, das zu tun.“ и „Ich war nicht in der Lage, das zu machen.“ — немного более формальные.
  • „Ich wäre nicht in der Lage gewesen, das zu tun.“ — подчеркивает неспособность в контексте определённых обстоятельств.
  • „Ich hätte das nicht schaffen können.“, „durchziehen können провернуть, осуществить, „erledigen können.“ — акцентируют на различных аспектах выполнения действия (справиться, завершить, выполнить).

Выбор конкретной фразы зависит от контекста и того, какую именно невозможность вы хотите подчеркнуть.

Вот несколько фраз в прошедшем времени, которые по смыслу схожи с «Ich hätte das nicht machen können» (Я не мог бы это сделать):

  1. Das wäre mir nicht möglich gewesen.
    (Это было бы для меня невозможно.)
  2. Ich wäre dazu nicht in der Lage gewesen.
    (Я был бы неспособен это сделать.)
  3. Ich hätte es niemals geschafft.
    (Я бы никогда не справился с этим.)
  4. Ich hätte das nicht tun dürfen.
    (Мне нельзя было это делать.)
  5. Das hätte ich nicht erledigen können.
    (Я не смог бы этого выполнить.)
  6. Ich hätte dafür nicht die Kraft gehabt.
    (У меня не было бы сил на это.)
  7. Ich hätte das nicht hinkriegen können.
    (Я бы не смог с этим справиться.)
  8. Das wäre für mich nicht machbar gewesen.
    (Это было бы для меня невыполнимо.)
  9. Ich hätte das unter keinen Umständen machen können.
    (Я не мог бы это сделать ни при каких обстоятельствах.)
  10. Mir hätte dazu die Erfahrung gefehlt.
    (Мне бы не хватило для этого опыта.)

Все эти фразы различаются оттенками: некоторые подчеркивают невозможность (физическую или эмоциональную), другие — запрет или отсутствие ресурсов.