Назад

Pronominaladverbien. Dorthin, davor, darin, daraus и прочие Да- слова. Местоименные наречия (прилагательные)

Классификация и использование местоименных наречий. Klassifikation und Verwendung von Pronominaladverbien.

1. Локальные Da -наречия описывающие: направление, положение, позицию, внутри чего-то, близость к чему-то

Локальные местоименные прилагательные можно далее разделить на различные категории в зависимости от их значения и использования. Вот некоторые основные категории с соответствующими местоименными фразами и переводами.

1. Beschreiben die Richtung (Направление)

  • dorthin: туда
    • Deutsch: «Ich gehe zu dem Park.» → «Ich gehe dorthin
    • Русский: «Я иду в парк.» → «Я иду туда
  • hierhin: сюда
    • Deutsch: «Komm zu mir.» → «Komm hierhin
    • Русский: «Подойди ко мне.» → «Подойди сюда

2. Beschreiben die Lage (Положение)

  • darüber: над этим / об этом
    • Deutsch: «Der Vogel fliegt über das Haus.» → «Der Vogel fliegt darüber
    • Русский: «Птица летит над домом.» → «Птица летит над этим
  • darunter: под этим
    • Deutsch: «Die Katze sitzt unter dem Tisch.» → «Die Katze sitzt darunter
    • Русский: «Кошка сидит под столом.» → «Кошка сидит под этим

3. Beschreiben die Position (Позиция)

  • davor: перед этим
    • Deutsch: «Das Auto steht vor dem Haus.» → «Das Auto steht davor
    • Русский: «Машина стоит перед домом.» → «Машина стоит перед этим
  • dahinter: за этим
    • Deutsch: «Der Garten ist hinter dem Haus.» → «Der Garten ist dahinter
    • Русский: «Сад находится за домом.» → «Сад находится за этим

4. Beschreiben das Innere (Внутри)

  • darin: в этом
    • Deutsch: «Das Buch liegt in der Tasche.» → «Das Buch liegt darin
    • Русский: «Книга лежит в сумке.» → «Книга лежит в этом
  • daraus: из этого
    • Deutsch: «Er trinkt aus dem Glas.» → «Er trinkt daraus
    • Русский: «Он пьет из стакана.» → «Он пьет из этого

5. Beschreiben die Nähe (Близость)

  • dabei: при этом / с этим
    • Deutsch: «Ich habe den Schlüssel bei mir.» → «Ich habe den Schlüssel dabei
    • Русский: «У меня есть ключ.» → «Ключ при этом
  • daran: на этом / об этом
    • Deutsch: «Ich denke an das Buch.» → «Ich denke daran
    • Русский: «Я думаю о книге.» → «Я думаю об этом

Практическое применение в языке

Alltägliche Gespräche (Повседневные разговоры)

  • Pronominaladverbien sind nützlich, um Wiederholungen zu vermeiden und den Gesprächsfluss zu verbessern.
  • Beispiel: «Wo ist der Schlüssel?» – «Er liegt auf dem Tisch.» – «Ah, er liegt darauf

Geschichten und Erzählungen (Истории и рассказы)

  • Sie helfen, den Text flüssiger zu machen und Verbindungen zwischen den Sätzen zu schaffen.
  • Beispiel: «Er ging in den Wald. Darin fand er viele interessante Pflanzen.»

Technische und wissenschaftliche Texte (Технические и научные тексты)

  • In detaillierten Beschreibungen oder Anleitungen sind Pronominaladverbien nützlich, um präzise Informationen zu geben.
  • Beispiel: «Schrauben Sie den Deckel ab. Darunter befindet sich der Filter.»

Formelle und geschäftliche Korrespondenz (Официальная и деловая переписка)

  • In offiziellen Schreiben und E-Mails sorgen Pronominaladverbien für Klarheit und Präzision.
  • Beispiel: «Bitte senden Sie das Dokument an unsere Hauptadresse. Dorthin können Sie auch alle weiteren Unterlagen schicken.»

Lehrbücher und Lernmaterialien (Учебники и материалы для обучения)

  • In Bildungsressourcen helfen Pronominaladverbien, komplexe Informationen verständlich zu machen.
  • Beispiel: «Stellen Sie das Experiment auf. Darüber lernen Sie die Funktionsweise des Geräts.»

Считалка для тренировки

Eins, zwei, drei,
Ich sehe einen Baum, dabei.
Vier, fünf, sechs,**
Ein Vogel fliegt darüber weg.
Sieben, acht, neun,**
Die Katze sitzt dahinter schön.
Zehn, elf, zwölf,**
Ein Hund läuft dorthin schnell.
Dreizehn, vierzehn, fünfzehn,**
Der Ball rollt darunter flink.
Sechzehn, siebzehn, achtzehn,**
Ein Buch liegt darin fein.
Neunzehn, zwanzig, einundzwanzig,**
Ein Kind springt davor froh,
Zweiundzwanzig, dreiundzwanzig, vierundzwanzig,**
Wir laufen darauf los!
Один, два, три,
Я вижу дерево, при этом.
Четыре, пять, шесть,**
Птица улетает над этим.
Семь, восемь, девять,**
Кошка сидит за этим.
Десять, одиннадцать, двенадцать,**
Собака бежит туда быстро.
Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать,**
Мяч катится под этим ловко.
Шестнадцать, семнадцать, восемнадцать,**
Книга лежит в этом прекрасно.
Девятнадцать, двадцать, двадцать один,**
Ребёнок прыгает перед этим радостно,
Двадцать два, двадцать три, двадцать четыре,**
Мы бежим на этом весело!

История для тренировки

Es war einmal ein kleiner Junge namens Max. Er liebte es, draußen zu spielen. Eines Tages fand er einen geheimnisvollen Schlüssel. Daran dachte er den ganzen Tag. Er fragte sich, wozu dieser Schlüssel gehörte. Er hielt ihn dabei fest in der Hand und lief durch den Garten.

Im Garten entdeckte er ein altes Haus. Davor stand eine Bank, auf der er oft gesessen hatte. Heute bemerkte er etwas Neues. Dahinter war eine kleine Tür, die er noch nie zuvor gesehen hatte. Er ging dorthin und betrachtete die Tür genauer. Darüber war ein Schild, auf dem „Geheimversteck“ stand.

Max nahm den Schlüssel und steckte ihn in das Schloss. Darin passte er perfekt! Er drehte den Schlüssel und die Tür öffnete sich. Vorsichtig schaute Max darin. Es war dunkel, aber darin entdeckte er eine Kiste. Er zog die Kiste heraus und setzte sich wieder davor auf die Bank.

Vorsichtig öffnete er die Kiste. Darin fand er alte Fotos und Briefe. Einer der Briefe war von seinem Großvater. Darauf stand: „Für Max, wenn er alt genug ist, um das Geheimnis zu entdecken.“ Max las den Brief und fühlte sich seinem Großvater ganz nah. Darüber freute er sich sehr.

Max verbrachte den ganzen Nachmittag damit, die Fotos und Briefe zu betrachten. Er war froh, dass er den geheimnisvollen Schlüssel gefunden hatte. Von diesem Tag an wusste er, dass er immer ein Stück seines Großvaters dabei hatte, egal wohin er ging.

Жил-был маленький мальчик по имени Макс. Он любил играть на улице. Однажды он нашел таинственный ключ. Об этом он думал весь день. Он задавался вопросом, к чему принадлежит этот ключ. Он держал его при этом  (при себе) крепко в руке и бегал по саду.

В саду он обнаружил старый дом. Перед ним стояла скамейка, на которой он часто сидел. Сегодня он заметил что-то новое. За этим была маленькая дверь, которую он никогда раньше не видел. Он пошел туда и рассмотрел дверь внимательнее. Над ней была табличка с надписью «Секретное укрытие».

Макс взял ключ и вставил его в замок. В этом он подошел идеально! Он повернул ключ, и дверь открылась. Осторожно Макс заглянул внутрь. Было темно, но внутри он обнаружил ящик. Он вытащил ящик и снова сел перед этим на скамейку.

Осторожно он открыл ящик. Внутри он нашел старые фотографии и письма. Одно из писем было от его дедушки. На нем было написано: «Для Макса, когда он будет достаточно взрослым, чтобы раскрыть секрет». Макс прочитал письмо и почувствовал себя очень близким к своему дедушке. Об этом он очень обрадовался.

Макс провел весь день, разглядывая фотографии и письма. Он был рад, что нашел таинственный ключ. С этого дня он знал, что всегда будет иметь частичку своего дедушки с собой, куда бы он ни пошел.

 

2. Временные Da- наречия: после этого, до этого, в то время, с тех пор, до тех пор

1. Beziehen sich auf die Zukunft (Относящиеся к будущему)

  • danach (после этого):
    • Deutsch: «Nach dem Essen gehen wir spazieren.» → «Wir gehen danach spazieren.»
    • Русский: «После еды мы идем гулять.» → «Мы идем гулять после этого
  • bis dahin (до тех пор):
    • Deutsch: «Bis zum Sommer werde ich sparen.» → «Ich werde bis dahin sparen.»
    • Русский: «До лета я буду копить деньги.» → «Я буду копить деньги до тех пор

2. Beziehen sich auf die Vergangenheit (Относящиеся к прошлому)

  • davor (до этого):
    • Deutsch: «Vor dem Frühstück jogge ich.» → «Ich jogge davor
    • Русский: «Перед завтраком я бегаю.» → «Я бегаю до этого
  • vorher (до этого):
    • Deutsch: «Vor dem Meeting hatte ich noch Zeit.» → «Ich hatte noch Zeit vorher
    • Русский: «Перед встречей у меня было время.» → «У меня было время до этого
  • damals (тогда):
    • Deutsch: «Zu dieser Zeit war ich in der Schule.» → «Ich war damals in der Schule.»
    • Русский: «В то время я учился в школе.» → «Я учился в школе тогда

3. Beziehen sich auf die Gegenwart (Относящиеся к настоящему)

  • währenddessen (в то время / в это время):
    • Deutsch: «Während des Films hat es geregnet.» → «Währenddessen hat es geregnet.»
    • Русский: «Во время фильма шёл дождь.» → «В то время шёл дождь.»

4. Beziehen sich auf einen Zeitpunkt seit einem Ereignis (С тех пор после какого-то события)

  • seitdem (с тех пор):
    • Deutsch: «Seit dem Umzug habe ich neue Freunde.» → «Ich habe neue Freunde seitdem
    • Русский: «С момента переезда у меня появились новые друзья.» → «У меня появились новые друзья с тех пор
  • seither (с тех пор):
    • Deutsch: «Seit diesem Ereignis habe ich viel gelernt.» → «Ich habe seither viel gelernt.»
    • Русский: «С тех пор я многому научился.» → «Я многому научился с тех пор

Praktische Anwendung im Sprachgebrauch (Практическое применение в языке)

Alltägliche Gespräche (Повседневные разговоры)

  • Temporale Pronominaladverbien sind nützlich, um Zeitverhältnisse in Gesprächen deutlich zu machen und Wiederholungen zu vermeiden.
  • Beispiel: «Ich esse jetzt zu Mittag. Was machst du danach
    (Я сейчас обедаю. Что ты делаешь после этого?)

Geschichten und Erzählungen (Истории и рассказы)

  • Sie helfen, zeitliche Abläufe und Zusammenhänge klarer zu strukturieren und den Text flüssiger zu machen.
  • Beispiel: «Wir hatten ein großes Fest. Davor haben wir viel vorbereitet.»
    (У нас был большой праздник. До этого мы много готовились.)

Nachrichten und Berichte (Новости и отчеты)

  • In Berichten über Ereignisse oder Nachrichten sind temporale Pronominaladverbien nützlich, um die zeitliche Abfolge von Ereignissen klar darzustellen.
  • Beispiel: «Es gab einen Unfall. Währenddessen war die Straße gesperrt.»
    (Произошла авария. В это время дорога была перекрыта.)

Formelle und geschäftliche Korrespondenz (Официальная и деловая переписка)

  • In offiziellen Schreiben und E-Mails sorgen temporale Pronominaladverbien für Klarheit und Präzision in Bezug auf zeitliche Angaben.
  • Beispiel: «Das Projekt wird bis Ende des Monats abgeschlossen. Bis dahin arbeiten wir intensiv daran.»
    (Проект будет завершен к концу месяца. До тех пор мы будем работать над ним интенсивно.)

Lehrbücher und Lernmaterialien (Учебники и материалы для обучения)

  • In Bildungsressourcen helfen temporale Pronominaladverbien, zeitliche Zusammenhänge verständlich zu machen.
  • Beispiel: «Die Dinosaurier lebten vor Millionen von Jahren. Seitdem hat sich die Erde stark verändert.»
    (Динозавры жили миллионы лет назад. С тех пор Земля сильно изменилась.)

История для запоминания Da- наречий времени

Es war einmal ein Mädchen namens Anna, das in einer kleinen Stadt lebte. Vorher hatte sie in einer großen Stadt gewohnt, aber seitdem ihre Familie umgezogen war, fühlte sie sich ein bisschen verloren. Davor hatte sie viele Freunde und eine große Schule, aber hier kannte sie niemanden.

Eines Tages entschied sie sich, die Stadt zu erkunden. Währenddessen traf sie einen Jungen namens Tom, der ebenfalls neu in der Stadt war. Sie verstanden sich auf Anhieb und verbrachten den ganzen Nachmittag zusammen. Danach verabredeten sie sich jeden Tag zum Spielen.

Anna erzählte ihrer Mutter von ihrem neuen Freund. «Ich bin so glücklich,» sagte sie, «denn seitdem ich Tom kenne, fühle ich mich nicht mehr so allein.» Ihre Mutter lächelte und erinnerte sich an die Zeit, als sie selbst jung war. «Damals war ich auch oft umgezogen und weiß, wie schwer das sein kann,» sagte sie.

Eines Abends, nachdem sie gespielt hatten, gingen Anna und Tom zur alten Bibliothek der Stadt. Davor hatten sie viel von diesem Ort gehört, aber noch nie besucht. Bis dahin hatten sie immer nur draußen gespielt. Sie entdeckten viele spannende Bücher und beschlossen, dorthin öfter zu kommen.

Seitdem Anna Tom getroffen hatte und sie die Bibliothek entdeckt hatten, fühlte sie sich in ihrer neuen Stadt viel wohler. Seither freute sie sich jeden Tag darauf, neue Abenteuer zu erleben.

Жила-была девочка по имени Анна, которая жила в маленьком городке. До этого она жила в большом городе, но с тех пор, как её семья переехала, она чувствовала себя немного потерянной. До этого у неё было много друзей и большая школа, но здесь она никого не знала.

Однажды она решила исследовать город. В это время она встретила мальчика по имени Том, который тоже был новеньким в городе. Они сразу поладили и провели вместе весь день. После этого они договаривались играть вместе каждый день.

Анна рассказала своей матери о своём новом друге. «Я так счастлива,» сказала она, «потому что с тех пор, как я познакомилась с Томом, я больше не чувствую себя одинокой.» Её мать улыбнулась и вспомнила, как она сама была молодой. «Тогда я тоже часто переезжала и знаю, как это тяжело,» сказала она.

Однажды вечером, после того как они поиграли, Анна и Том пошли в старую городскую библиотеку. До этого они много слышали об этом месте, но никогда не посещали его. До тех пор они всегда играли только на улице. Они обнаружили много интересных книг и решили туда приходить чаще.

С тех пор, как Анна встретила Тома и они открыли для себя библиотеку, она чувствовала себя в своем новом городе гораздо лучше. С тех пор она каждый день с нетерпением ждала новых приключений.

3. Da — местоименные наречия причины. Kausale Pronominaladverbien

При помощи них мы описываем причины. Как вариант можно использовать союзы причины

Beispiele

  1. deshalb (поэтому):
    • Deutsch: «Ich habe viel gearbeitet. Deshalb bin ich müde.»
    • Русский: «Я много работал. Поэтому я устал.»
  2. deswegen (из-за этого):
    • Deutsch: «Es hat geregnet. Deswegen sind wir zu Hause geblieben.»
    • Русский: «Шел дождь. Из-за этого мы остались дома.»
  3. daher (по этой причине):
    • Deutsch: «Ich habe eine Erkältung. Daher kann ich nicht kommen.»
    • Русский: «У меня простуда. По этой причине я не могу прийти.»
  4. darum (поэтому):
    • Deutsch: «Ich habe den Zug verpasst. Darum bin ich zu spät.»
    • Русский: «Я опоздал на поезд. Поэтому я опоздал.»
  5. aus diesem Grund (по этой причине):
    • Deutsch: «Ich habe meine Hausaufgaben nicht gemacht. Aus diesem Grund bekomme ich Ärger.»
    • Русский: «Я не сделал домашнее задание. По этой причине у меня будут неприятности.»

Классификация наречий причины

  1. Beziehen sich auf den allgemeinen Grund (Общий повод или причина)
    • deshalb (поэтому)
    • darum (поэтому)
    • daher (по этой причине)
  2. Beziehen sich auf einen spezifischen Grund (Конкретный повод или причина)
    • deswegen (из-за этого)
    • aus diesem Grund (по этой причине)

Praktische Anwendung im Sprachgebrauch (Практическое применение в языке)

Kausale Pronominaladverbien sind im Deutschen weit verbreitet und helfen, Sätze klarer und prägnanter zu gestalten. Hier sind einige Situationen, in denen sie praktisch angewendet werden:

Alltägliche Gespräche (Повседневные разговоры)

  • Sie sind nützlich, um Ursachen und Gründe in alltäglichen Gesprächen klar darzustellen.
  • Beispiel: «Ich habe die ganze Nacht gearbeitet, deshalb bin ich müde.»
    (Я работал всю ночь, поэтому я устал.)

Geschichten und Erzählungen (Истории и рассказы)

  • Kausale Pronominaladverbien helfen, Gründe und Ursachen in Geschichten zu erklären und den Text flüssiger zu machen.
  • Beispiel: «Es war ein starker Sturm, deswegen konnten die Schiffe nicht auslaufen.»
    (Был сильный шторм, из-за этого корабли не могли выйти в море.)

Nachrichten und Berichte (Новости и отчеты)

  • In Nachrichten und Berichten sind sie nützlich, um die Ursachen von Ereignissen klar darzustellen.
  • Beispiel: «Die Straßen waren vereist, daher kam es zu vielen Unfällen.»
    (Дороги были покрыты льдом, по этой причине произошло много аварий.)

Formelle und geschäftliche Korrespondenz (Официальная и деловая переписка)

  • In offiziellen Schreiben und E-Mails sorgen sie für Klarheit und Präzision, indem sie Gründe und Ursachen deutlich machen.
  • Beispiel: «Die Lieferung hat sich verzögert, aus diesem Grund können wir den vereinbarten Termin nicht einhalten.»
    (Поставка задержалась, по этой причине мы не можем соблюсти согласованный срок.)

Lehrbücher und Lernmaterialien (Учебники и материалы для обучения)

  • In Bildungsressourcen helfen sie, kausale Zusammenhänge verständlich zu machen.
  • Beispiel: «Die industrielle Revolution brachte viele Veränderungen mit sich, deshalb veränderte sich die Gesellschaft grundlegend.»
    (Промышленная революция принесла много изменений, поэтому общество коренным образом изменилось.)

Веселая историю про небылицы школьника Макса опоздавшего в школу

Lehrer: «Warum kommst du zu spät, Max? Deshalb müssen wir das klären.»

Max: «Ich bin zu spät, weil mein Wecker kaputt war. Deshalb bin ich zu spät.»

Lehrer: «Interessant. Und warum bist du nicht vorher aufgestanden, um das zu überprüfen? Darum hätte es keine Verspätung gegeben

Max: «Ich bin zu spät ins Bett gegangen, weil ich so viele Hausaufgaben hatte. Deswegen konnte ich nicht früher aufstehen.»

Lehrer: «Aber gestern gab es doch keine Hausaufgaben, oder? Aus diesem Grund wundert mich das.»

Max: «Stimmt, aber ich habe zusätzlich geübt für den Mathe-Test, weil ich darin schlecht bin. Daher hatte ich keine Zeit.»

Lehrer: «Warum hast du mir das nicht vorher gesagt? Darum hätte ich dir helfen können.»

Max: «Ich wollte Sie nicht belästigen, weil Sie immer so beschäftigt sind. Deshalb habe ich nichts gesagt.»

Lehrer: «Max, du weißt, dass Lügen schlechte Konsequenzen haben. Deshalb solltest du ehrlich sein.»

Max: «Ich verstehe, Herr Lehrer. Es wird nicht wieder vorkommen. Deswegen verspreche ich, in Zukunft pünktlich zu sein.»

Учитель: «Почему ты опоздал, Макс? Поэтому мы должны это выяснить.»

Макс: «Я опоздал, потому что мой будильник сломался. Поэтому я опоздал.»

Учитель: «Интересно. А почему ты не встал раньше, чтобы это проверить? Поэтому не было бы опоздания.»

Макс: «Я поздно лег спать, потому что у меня было много домашнего задания. Из-за этого я не мог встать раньше.»

Учитель: «Но вчера же не было домашнего задания, верно? По этой причине меня это удивляет.»

Макс: «Верно, но я дополнительно готовился к тесту по математике, потому что я в этом плох. По этой причине у меня не было времени.»

Учитель: «Почему ты мне об этом не сказал раньше? Поэтому я мог бы тебе помочь.»

Макс: «Я не хотел вас беспокоить, потому что вы всегда так заняты. Поэтому я ничего не сказал.»

Учитель: «Макс, ты знаешь, что ложь имеет плохие последствия. Поэтому ты должен быть честным.»

Макс: «Я понимаю, господин учитель. Это больше не повторится. Поэтому я обещаю быть пунктуальным в будущем.»

4. Da — наречия

упоминания о чем-то,
одновременности двух действий,
описания результов как следствия каких-то действий

Эта группа используется в языке как дополнения к уже сказанному. В первом предложении мы что-то сделали. Во втором упомянули об этом.

Во втором предложении мы упоминаем о предмете, событии или действии, о котором мы говорили ранее.

1. Beziehen sich auf ein Objekt oder eine Handlung (Относятся к объекту или действию)

darüber (об этом)
  • Deutsch: «Wir haben lange darüber gesprochen.»
  • Русский: «Мы долго об этом говорили.»

Beispielanwendung:

  • Alltägliche Gespräche, um auf ein zuvor erwähntes Thema oder Objekt zurückzukommen.
  • Beispiel: «Was denkst du darüber?» (Что ты думаешь об этом?)
damit (с этим)
  • Deutsch: «Ich habe den Computer repariert. Damit funktioniert er wieder.»
  • Русский: «Я починил компьютер. С этим он снова работает. (упоминание предмета, компьютера)»

Beispielanwendung:

  • Bei der Erklärung von Mitteln und Werkzeugen, mit denen eine Handlung ausgeführt wird.
  • Beispiel: «Ich habe einen neuen Stift gekauft. Damit kann ich besser schreiben.» (Я купил новый ручку. С этим (с помощью ручки) я могу лучше писать.)

Предлог «damit» в немецком языке имеет несколько значений и используется в различных контекстах. Давайте рассмотрим основные случаи использования «damit»:

  1. Цель или целевое действие:
    • «Ich arbeite hart, damit ich meine Ziele erreichen kann.» (Я упорно работаю, чтобы достичь своих целей.)
    • «Er lernt Deutsch, damit er in Deutschland arbeiten kann.» (Он изучает немецкий, чтобы работать в Германии.)
  2. С целью, для того чтобы:
    • «Sie spart Geld, damit sie sich ein Auto kaufen kann.» (Она экономит деньги, чтобы купить себе машину.)
  3. С тем, чтобы:
    • «Wir treffen uns um 18 Uhr, damit wir den Film rechtzeitig sehen können.» (Мы встречаемся в 18 часов, чтобы успеть посмотреть фильм вовремя.)
  4. С этим, с тем (в значении с чем-то связанным):
    • «Sie ist zufrieden damit, wie das Projekt verlaufen ist.» (Она довольна тем, как прошел проект.)
  5. С тем, с чем-то (в значении при этом, при таких обстоятельствах):
    • «Er ist krank, damit sollte er nicht arbeiten gehen.» (Он болен, при таких обстоятельствах он не должен идти на работу.)

Примеры использования «damit»:

  • «Ich bin zufrieden damit, wie alles gelaufen ist.» (Я доволен тем, как все прошло.)
  • «Sie übt viel, damit sie das Konzert gut spielt.» (Она много тренируется, чтобы хорошо сыграть на концерте.)
  • «Er investiert in Aktien, damit er sein Vermögen vergrößern kann.» (Он инвестирует в акции, чтобы увеличить свое состояние.)

Итого, «damit» используется для указания на цель, причину, обстоятельство или связь с чем-то другим в различных контекстах.
Переводится на русский как — «чтобы», «тем что».

Объяснение конкретного примера:

Пример: «Ach, ich habe mal wieder Stunden damit verbracht, im Internet zu surfen.»

  • В этом предложении «damit» указывает на цель или деятельность, которой человек занимался в течение нескольких часов. Он потратил это время на то, чтобы сидеть в интернете и серфить по нему.
  • «damit» в данном контексте можно перевести как «на то, чтобы», «с тем, чтобы», указывая на цель или причину потраченного времени.

Таким образом, предложение «Ach, ich habe mal wieder Stunden damit verbracht, im Internet zu surfen.» означает «Ой, я снова потратил несколько часов на то, чтобы сидеть в интернете».

Два действия происходят отновременно.

dabei (при этом)
  • Deutsch: «Er hat gearbeitet und dabei Musik gehört.»
  • Русский: «Он работал и при этом слушал музыку.»

Beispielanwendung:

  • Bei der Beschreibung von gleichzeitigen Handlungen.
  • Beispiel: «Ich habe gekocht und dabei telefoniert.» (Я готовил и при этом разговаривал по телефону.)
Anton war ein vielseitiger Junge. Man könnte ihn sogar als Genie bezeichnen. Er tanzte leidenschaftlich und dabei schaute er Fernsehen. Dabei sah er neue Übungen für das Gehirn und gleichzeitig half ihm diese Methode, sich zu entspannen. Er wurde geschickter in seinen Bewegungen, dabei entdeckte er neue Möglichkeiten, seine Fitness zu verbessern.

Seine Freunde bewunderten seine Fähigkeit, mehrere Aktivitäten gleichzeitig auszuführen. Während er tanzte, dachte er über neue Choreografien nach, dabei plante er auch seine nächste Trainingseinheit im Fitnessstudio. Diese Multitasking-Fähigkeit machte Anton zu einem inspirierenden Beispiel für seine Freunde.

Eines Tages entschied er sich, ein neues Tanzstück zu komponieren. Dabei integrierte er Elemente aus verschiedenen Tanzstilen und ließ sich von der Musik inspirieren, die er gleichzeitig komponierte. Diese kreative Herausforderung brachte Anton dazu, über seine Grenzen hinauszuwachsen und neue Talente in sich zu entdecken.

Антон был многосторонним парнем. Можно сказать, что он был гением. Он страстно танцевал и при этом смотрел телевизор. При этом он видел новые упражнения для мозга, и эта методика помогала ему расслабиться. Он становился более гибким в своих движениях, при этом он обнаруживал новые способы улучшить свою физическую подготовку.

Его друзья восхищались его способностью выполнять несколько действий одновременно. Во время танца он размышлял над новыми хореографиями, при этом планировал следующую тренировку в спортзале. Эта способность к мультитаскингу делала Антона вдохновляющим примером для его друзей.

Однажды он решил создать новую танцевальную композицию. При этом он интегрировал элементы различных танцевальных стилей и вдохновлялся музыкой, которую он одновременно компоновал. Этот творческий вызов заставил Антона преодолеть свои границы и открыть в себе новые таланты.

2. Beziehen sich auf eine Folge oder einen Effekt (Относятся к следствию или эффекту)

Мы описываем благодаря чему или при помощи чего мы добились чего-то или сделали что-то значимое, или что-то произошло.

dadurch (этим)
  • Deutsch: «Er hat viel gelernt. Dadurch hat er die Prüfung bestanden.»
  • Русский: «Он много учился. Этим (благодаря этому) он сдал экзамен.»

Beispielanwendung:

  • Bei der Erklärung von Ursachen und deren direkten Folgen.
  • Beispiel: «Die Straße war glatt. Dadurch gab es viele Unfälle.» (Дорога была скользкой. Этим (благодаря этому) произошло много аварий.)
davon (от этого)
  • Deutsch: «Er hat viel Geld geerbt. Davon hat er ein Haus gekauft.»
  • Русский: «Он унаследовал много денег. На это (при помощи этого) он купил дом.»

Beispielanwendung:

  • Um zu erklären, was aus etwas resultiert oder wie etwas genutzt wird.
  • Beispiel: «Ich habe viel gearbeitet. Davon bin ich jetzt müde.» (Я много работал. От этого (по этой причине) я теперь устал.)

    Deutsch:

    Anna: «Hast du den neuen Film gesehen?» Max: «Ja, ich habe gestern darüber mit Tom gesprochen.»

    Anna: «Worüber hast du damit gemeint?» Max: «Ich meinte die spezielle Szene, in der der Hauptdarsteller singt.»

    Anna: «Ah, ja. Dabei habe ich auch gedacht, dass es ziemlich unerwartet war.» Max: «Ja, das dachte ich auch. Dadurch wurde der Film interessanter.»

    Anna: «Und was hat Tom davon gesagt?» Max: «Er fand die Szene auch sehr gut. Er sagte, dazu müsste es mehr Filme geben.»

    Перевод:

    Анна: «Ты смотрел новый фильм?» Макс: «Да, я вчера об этом говорил с Томом.»

    Анна: «О чем ты при этом имел в виду?» Макс: «Я имел в виду ту особую сцену, в которой главный герой поет.»

    Анна: «А, да. При этом я тоже подумала, что это было довольно неожиданно.» Макс: «Да, я тоже так думал. Этим фильм стал интереснее.»

    Анна: «А что Том об этом сказал?» Макс: «Ему тоже очень понравилась сцена. Он сказал, для этого должно быть больше таких фильмов.»

3. Beziehen sich auf eine Ergänzung oder Zusatz (Относятся к дополнению или добавлению)

dazu (для этого)
  • Deutsch: «Wir brauchen noch Zucker. Dazu brauchen wir auch Mehl.»
  • Русский: «Нам нужен еще сахар. Для этого нам также нужна мука.»

Beispielanwendung:

  • Um zusätzliche Informationen oder ergänzende Details hinzuzufügen.
  • Beispiel: «Ich habe einen Tisch gekauft. Dazu brauche ich jetzt auch Stühle.» (Я купил стол. Для этого мне теперь нужны и стулья.)

Anwendung im Sprachgebrauch

Alltägliche Gespräche (Повседневные разговоры)

  • Modale Pronominaladverbien werden häufig verwendet, um Alltagsgespräche klar und strukturiert zu gestalten.
  • Beispiel: «Hast du das Buch gelesen? Was denkst du darüber?» (Ты прочитал книгу? Что ты думаешь об этом?)

Geschichten und Erzählungen (Истории и рассказы)

  • Sie helfen, die Handlungen und deren Auswirkungen in Geschichten logisch zu verknüpfen.
  • Beispiel: «Er erzählte eine spannende Geschichte. Dabei lachten alle.» (Он рассказал увлекательную историю. При этом все смеялись.)

Описание результатов как следствия каких-то первоначальных действий

Wissenschaftliche und technische Texte (Научные и технические тексты)

  • Modale Pronominaladverbien sind in wissenschaftlichen und technischen Texten nützlich, um Prozesse und ihre Ergebnisse klar darzustellen.
  • Beispiel: «Das Experiment wurde korrekt durchgeführt. Dadurch wurden verlässliche Ergebnisse erzielt.» (Эксперимент был проведен правильно. Этим были получены надежные результаты.)

Formelle und geschäftliche Korrespondenz (Официальная и деловая переписка)

  • In offiziellen und geschäftlichen Kontexten sorgen sie für Präzision und Klarheit.
  • Beispiel: «Die neuen Richtlinien wurden eingeführt. Dadurch erwarten wir eine Effizienzsteigerung.» (Новые правила были введены. Этим мы ожидаем повышения эффективности.)

Вот несколько примеров использования «dadurch» на немецком языке с описанием результатов действий или прошедшего:

  1. Er hat viel trainiert, dadurch ist er fit geworden.
    • Он много тренировался, из-за этого он стал в хорошей форме.
  2. Sie hat regelmäßig Deutsch gelernt, dadurch konnte sie die Prüfung bestehen.
    • Она регулярно занималась немецким, благодаря этому смогла сдать экзамен.
  3. Er hat das Problem analysiert, dadurch konnte er eine Lösung finden.
    • Он проанализировал проблему, в результате смог найти решение.
  4. Die neuen Regelungen wurden eingeführt, dadurch verbesserte sich die Effizienz der Firma.
    • Новые правила были введены, что привело к улучшению эффективности компании.
  5. Durch das intensive Training ist seine Leistung deutlich gestiegen.
    • Из-за интенсивных тренировок его результаты значительно улучшились.
  6. Dadurch, dass sie pünktlich ankam, konnte sie den Zug noch erwischen.
    • Потому что она пришла вовремя, она успела на поезд.
  7. Dadurch wurde das Problem endlich gelöst.
    • Это привело к тому, что проблема наконец-то была решена.

Итоги. Какие отношения мы описываем при помощи Да — наречий?

Прономинальные наречия часто используются в письменной и устной речи для связывания и объяснения последовательности событий, причинно-следственных отношений и способов действия. Они помогают создать связный текст или разговор, делая его более логичным и последовательным.

Zeitliche Beziehung (Временные отношения):

  • dabei (при этом):
    • Deutsch: «Er arbeitete an seinem Projekt, dabei vergaß er die Zeit.»
    • Русский: «Он работал над своим проектом, при этом забывал о времени.»
    • Deutsch: «Er las ein Buch, dabei hörte er Musik.»
    • Русский: «Он читал книгу, при этом слушал музыку.»
  • darauf (после этого):
    • Deutsch: «Er erledigte seine Hausaufgaben, darauf ging er spazieren.»
    • Русский: «Он сделал свои домашние задания, после этого пошел на прогулку.»
    • Deutsch: «Sie kochte das Abendessen, darauf sah sie fern.»
    • Русский: «Она готовила ужин, после этого смотрела телевизор.»
  • danach (после этого):
    • Deutsch: «Er putzte sich die Zähne, danach ging er ins Bett.»
    • Русский: «Он почистил зубы, после этого лег спать.»

2. Kausale Beziehung (Причинные отношения):

  • dadurch (этим):
    • Deutsch: «Er sparte Geld, dadurch konnte er sich ein neues Fahrrad kaufen.»
    • Русский: «Он экономил деньги, этим он смог купить себе новый велосипед.»
  • damit (чтобы):
    • Deutsch: «Sie lernte fleißig, damit sie gute Noten bekam.»
    • Русский: «Она училась усердно, чтобы получить хорошие оценки.»

      Мы используем союзы причины, чтобы объяснить прошлые события, dadurch и damit ориентированы на будющее, на наши цели.

  • weil (потому что):
    • Deutsch: «Sie blieb zu Hause, weil sie krank war.»
    • Русский: «Она осталась дома, потому что была больна.»

3. Modale Beziehung (Способные отношения. Что мы делаем для этого, какими способами достигаем наших целей):

  • dazu (для этого):
    • Deutsch: «Er übte viel, dazu benutzte er spezielle Übungsgeräte.»
    • Русский: «Он много тренировался, для этого использовал специальное оборудование.»
    • Deutsch: «Sie kaufte frische Zutaten, dazu backte sie einen Kuchen.»
    • Русский: «Она купила свежие ингредиенты, для этого испекла пирог.»
  • dafür (за это):
    • Deutsch: «Er gab viel Geld aus, dafür dass er sein Hobby genießen konnte.»
    • Русский: «Он потратил много денег, за это, чтобы наслаждаться своим хобби.»Deutsch: «Er arbeitete hart, dafür dass er seine Ziele erreichte.»
    • Русский: «Он усердно работал, за это, чтобы достигнуть своих целей.