Temporalsätze. Временные предложения и союзы с ними
1. Союзы для описания действий в прошлом
- „Als“ – используется для описания однократных или длительных действий в прошлом.
- Пример: „Als ich ein Kind war, spielte ich im Garten.“
- Перевод: „Когда я был ребенком, я играл в саду.“
- Пример: „Als ich ein Kind war, spielte ich im Garten.“
2. Союзы для описания одновременных действий
- „Während“ – используется для описания действий, происходящих одновременно.
- Пример: „Während er arbeitete, las sie ein Buch.“
- Перевод: „Пока он работал, она читала книгу.“
- Пример: „Während er arbeitete, las sie ein Buch.“
- „Solange“ – используется для описания действий, которые происходят до тех пор, пока что-то другое происходит.
- Пример: „Solange du zu Hause bist, werde ich im Garten arbeiten.“
- Перевод: „Пока ты дома, я буду работать в саду.“
- Пример: „Solange du zu Hause bist, werde ich im Garten arbeiten.“
3. Союзы для описания действий, происходящих до или после другого действия
- „Bevor“ – используется для описания действий, происходящих до другого действия.
- Пример: „Bevor wir schlafen gehen, müssen wir die Lichter ausschalten.“
- Перевод: „Прежде чем мы пойдем спать, нам нужно выключить свет.“
- Пример: „Bevor wir schlafen gehen, müssen wir die Lichter ausschalten.“
- „Nachdem“ – используется для описания действий, происходящих после другого действия.
- Пример: „Nachdem sie gegessen hatten, gingen sie spazieren.“
- Перевод: „После того как они поели, они пошли гулять.“
- Пример: „Nachdem sie gegessen hatten, gingen sie spazieren.“
- „Bis“ – используется для описания действий, которые продолжаются до определенного времени.
- Пример: „Wir bleiben hier, bis es dunkel wird.“
- Перевод: „Мы останемся здесь, пока не стемнеет.“
- Пример: „Wir bleiben hier, bis es dunkel wird.“
4. Союзы для описания действий, происходящих сразу после другого действия
- „Sobald“ – используется для описания действий, происходящих сразу после другого действия.
- Пример: „Sobald du ankommst, beginnen wir mit dem Meeting.“
- Перевод: „Как только ты придешь, мы начнем встречу.“
- Пример: „Sobald du ankommst, beginnen wir mit dem Meeting.“
- „Sowie“ – также используется для обозначения одновременных действий, особенно в более формальном контексте.
- Пример: „Sowie er den Vertrag unterschreibt, können wir beginnen.“
- Перевод: „Как только он подпишет контракт, мы сможем начать.“
- Пример: „Sowie er den Vertrag unterschreibt, können wir beginnen.“
5. Союзы для описания действий, происходящих на протяжении какого-то времени
- „Seit“ – используется для описания действий, которые начались в прошлом и продолжаются до настоящего момента.
- Пример: „Seit ich hier arbeite, habe ich viele neue Freunde gefunden.“
- Перевод: „С тех пор как я здесь работаю, я завел много новых друзей.“
- Пример: „Seit ich hier arbeite, habe ich viele neue Freunde gefunden.“
- „Seitdem“ – также используется для описания действий, которые начались в прошлом и продолжаются до настоящего момента.
- Пример: „Seitdem er umgezogen ist, hat er sich sehr verändert.“
- Перевод: „С тех пор как он переехал, он сильно изменился.“
- Пример: „Seitdem er umgezogen ist, hat er sich sehr verändert.“
6. Союзы для описания будущих действий или состояний
- „Wenn“ – используется для описания условий, при которых что-то произойдет.
- Пример: „Wenn es morgen regnet, bleiben wir zu Hause.“
- Перевод: „Если завтра будет дождь, мы останемся дома.“
- Пример: „Wenn es morgen regnet, bleiben wir zu Hause.“
- „Falls“ – используется для описания гипотетических условий.
- Пример: „Falls du Hilfe brauchst, ruf mich an.“
- Перевод: „Если тебе понадобится помощь, позвони мне.“
- Пример: „Falls du Hilfe brauchst, ruf mich an.“
7. Союзы для общего описания временных рамок
- „Sobald“ – также используется для обозначения времени, как только что-то произойдет.
- Пример: „Sobald das Meeting endet, treffen wir uns.“
- Перевод: „Как только встреча закончится, мы встретимся.“
- Пример: „Sobald das Meeting endet, treffen wir uns.“
Примеры с „als“ и „seit“
1. „Als“ для однократных действий в прошлом
- Пример: „Als ich das Buch las, klopfte jemand an die Tür.“
- Перевод: „Когда я читал книгу, кто-то постучал в дверь.“
- Здесь событие „кто-то постучал в дверь“ произошло однократно в момент, когда я читал книгу. Это событие не повторяется и происходит в конкретный момент в прошлом.
- Пример: „Als wir den Film sahen, war es schon spät.“
- Перевод: „Когда мы смотрели фильм, было уже поздно.“
- В данном случае событие „смотреть фильм“ представляет собой однократное действие в определенный момент в прошлом.
2. „Seit“ для действий, начавшихся в прошлом и продолжающихся до настоящего момента
- Пример: „Seit ich hier arbeite, habe ich viele neue Freunde gefunden.“
- Перевод: „С тех пор как я здесь работаю, я завел много новых друзей.“
- Здесь действие „работать здесь“ началось в прошлом и продолжается до настоящего момента. Оно не ограничивается одним конкретным моментом, а происходит в течение некоторого времени.
- Пример: „Seit er nach Berlin gezogen ist, hat er viele Veränderungen durchgemacht.“
- Перевод: „С тех пор как он переехал в Берлин, он претерпел много изменений.“
- Это действие началось в прошлом и имеет последствия в настоящем.
Однократные действия в настоящем и будущем
Однократные действия в настоящем
Для описания однократных действий в настоящем могут использоваться разные союзы, в зависимости от контекста:
- „Wenn“ – для условий в настоящем времени.
- Пример: „Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.“
- Перевод: „Если идет дождь, я остаюсь дома.“
- Здесь действие „идти дождь“ может произойти однократно в будущем, но используется для условного настоящего.
- Пример: „Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.“
- „Sobald“ – для действий, происходящих сразу после другого действия.
- Пример: „Sobald der Unterricht beginnt, machen wir eine Pause.“
- Перевод: „Как только начнется занятие, мы сделаем перерыв.“
- Действие „начнется занятие“ происходит однократно в настоящем или будущем.
- Пример: „Sobald der Unterricht beginnt, machen wir eine Pause.“
Однократные действия в будущем
Для однократных действий в будущем также могут использоваться различные союзы:
- „Wenn“ – для условий в будущем.
- Пример: „Wenn du nächste Woche kommst, feiern wir deinen Geburtstag.“
- Перевод: „Если ты приедешь на следующей неделе, мы отпразднуем твой день рождения.“
- Здесь действие „приезжать“ и „отпраздновать“ могут произойти однократно в будущем.
- Пример: „Wenn du nächste Woche kommst, feiern wir deinen Geburtstag.“
- „Sobald“ – для действий, происходящих сразу после другого действия в будущем.
- Пример: „Sobald wir die Tickets haben, buchen wir den Flug.“
- Перевод: „Как только мы получим билеты, мы забронируем рейс.“
- Однократное действие „забронировать рейс“ происходит после получения билетов.
- Пример: „Sobald wir die Tickets haben, buchen wir den Flug.“
Итоги
- „Als“ используется для однократных действий, которые происходят в конкретный момент в прошлом.
- „Seit“ описывает действия, которые начались в прошлом и продолжаются до настоящего момента.
- Для однократных действий в настоящем и будущем могут использоваться такие союзы, как „wenn“, „sobald“ и другие в зависимости от контекста.
Modalsätze
Modalsätze (модальные предложения) выражают способ, способствующий или необходимый для выполнения действия, описанного в основном предложении. Они объясняют, как, почему или с какой целью что-то происходит. Эти предложения часто начинаются с модальных союзов или вводных слов. Давай рассмотрим их подробнее.
Типы модальных предложений и соответствующие союзы
1. Выражение необходимости
- „Damit“ – используется для выражения цели или необходимости.
- Пример: „Ich lerne viel, damit ich die Prüfung bestehe.“
- Перевод: „Я много учусь, чтобы сдать экзамен.“
- Здесь „damit“ показывает цель действия, то есть зачем я учусь.
- Пример: „Ich lerne viel, damit ich die Prüfung bestehe.“
- „Damit … nicht“ – используется для выражения цели, чтобы что-то не произошло.
- Пример: „Schließe das Fenster, damit es nicht zieht.“
- Перевод: „Закрой окно, чтобы не было сквозняков.“
- Здесь цель действия (закрыть окно) выражается через „damit“, чтобы избежать нежелательного результата.
- Пример: „Schließe das Fenster, damit es nicht zieht.“
2. Выражение желания или пожелания
- „Wenn … nur“ – используется для выражения желания или пожелания, часто с оттенком сожаления.
- Пример: „Wenn ich doch mehr Zeit hätte!“
- Перевод: „Если бы у меня было больше времени!“
- „Wenn … nur“ передает сильное желание или сожаление о ситуации, которая не соответствует действительности.
- Пример: „Wenn ich doch mehr Zeit hätte!“
- „Hoffentlich“ – используется для выражения надежды.
- Пример: „Hoffentlich wird es bald besser.“
- Перевод: „Надеюсь, скоро станет лучше.“
- Здесь „hoffentlich“ выражает надежду на улучшение ситуации.
- Пример: „Hoffentlich wird es bald besser.“
3. Выражение предположения или возможности
- „Falls“ – используется для выражения гипотетических условий.
- Пример: „Falls es regnet, nehmen wir einen Regenschirm mit.“
- Перевод: „Если пойдет дождь, мы возьмем с собой зонт.“
- „Falls“ обозначает гипотетическое условие, при котором что-то может произойти.
- Пример: „Falls es regnet, nehmen wir einen Regenschirm mit.“
- „Falls … dann“ – используется для более четкого обозначения условия и его результата.
- Пример: „Falls du die Prüfung bestehst, dann gehen wir essen.“
- Перевод: „Если ты сдашь экзамен, мы пойдем поужинать.“
- Здесь „falls … dann“ устанавливает условие и результат, которые будут иметь место при выполнении этого условия.
- Пример: „Falls du die Prüfung bestehst, dann gehen wir essen.“
4. Выражение способа или причины
- „Indem“ – используется для объяснения способа выполнения действия.
- Пример: „Du kannst deine Noten verbessern, indem du regelmäßig lernst.“
- Перевод: „Ты можешь улучшить свои оценки, если будешь учиться регулярно.“
- „Indem“ указывает на способ, которым достигается цель.
- Пример: „Du kannst deine Noten verbessern, indem du regelmäßig lernst.“
- „Durch“ – также используется для объяснения способа, но может использоваться в разных контекстах.
- Пример: „Er hat das Problem durch hartes Arbeiten gelöst.“
- Перевод: „Он решил проблему благодаря упорной работе.“
- Здесь „durch“ указывает на способ, которым что-то было достигнуто.
- Пример: „Er hat das Problem durch hartes Arbeiten gelöst.“
5. Выражение альтернатив или сравнений
- „Entweder … oder“ – используется для выражения альтернатив.
- Пример: „Entweder gehst du jetzt ins Bett, oder du wirst morgen müde sein.“
- Перевод: „Либо ты ложишься спать сейчас, либо завтра будешь усталым.“
- Здесь „entweder … oder“ предлагает две альтернативы, между которыми нужно выбрать.
- Пример: „Entweder gehst du jetzt ins Bett, oder du wirst morgen müde sein.“
- „Je … desto“ – используется для выражения сравнений и увеличения степени.
- Пример: „Je mehr du übst, desto besser wirst du.“
- Перевод: „Чем больше ты практикуешься, тем лучше ты становишься.“
- Здесь „je … desto“ указывает на зависимость между двумя переменными.
- Пример: „Je mehr du übst, desto besser wirst du.“
Итоги
- „Damit“ и „damit … nicht“ выражают цель и необходимость.
- „Wenn … nur“ и „hoffentlich“ выражают желания и пожелания.
- „Falls“ и „falls … dann“ обозначают гипотетические условия и их результаты.
- „Indem“ и „durch“ объясняют способы или причины.
- „Entweder … oder“ и „je … desto“ выражают альтернативы и сравнения.
Союзы, такие как „indem“, „als ob“, „damit“, „falls“, „je … desto“, „entweder … oder“ и „wenn … dann“, могут использоваться в предложениях для всех трех временных форм: настоящего, будущего и прошедшего времени. Давай рассмотрим примеры для каждого из них.
1. „Indem“ – используется для объяснения способа достижения цели.
Настоящее время:
- Пример: „Du kannst deine Sprachkenntnisse verbessern, indem du täglich übst.“
- Перевод: „Ты можешь улучшить свои языковые навыки, если будешь практиковаться ежедневно.“
Будущее время:
- Пример: „Du wirst deine Sprachkenntnisse verbessern, indem du regelmäßig übst.“
- Перевод: „Ты улучшишь свои языковые навыки, если будешь регулярно практиковаться.“
Прошедшее время:
- Пример: „Er hat das Problem gelöst, indem er alle Möglichkeiten durchdachte.“
- Перевод: „Он решил проблему, обдумав все возможные варианты.“
2. „Als ob“ – используется для выражения предположения или сравнения.
Настоящее время:
- Пример: „Er tut so, als ob er die ganze Zeit beschäftigt wäre.“
- Перевод: „Он делает вид, что он все время занят.“
Будущее время:
- Пример: „Es wird so aussehen, als ob es bald regnen wird.“
- Перевод: „Будет казаться, что скоро пойдет дождь.“
Прошедшее время:
- Пример: „Es sah so aus, als ob er die Prüfung bestanden hätte.“
- Перевод: „Казалось, что он сдал экзамен.“
3. „Damit“ – выражает цель.
Настоящее время:
- Пример: „Ich arbeite hart, damit ich meine Ziele erreiche.“
- Перевод: „Я усердно работаю, чтобы достигнуть своих целей.“
Будущее время:
- Пример: „Ich werde hart arbeiten, damit ich meine Ziele erreichen kann.“
- Перевод: „Я буду усердно работать, чтобы достигнуть своих целей.“
Прошедшее время:
- Пример: „Er hat so viel gelernt, damit er die Prüfung bestehen konnte.“
- Перевод: „Он так много учил, чтобы сдать экзамен.“
4. „Falls“ – выражает условие.
Настоящее время:
- Пример: „Falls es regnet, bleiben wir zu Hause.“
- Перевод: „Если пойдет дождь, мы останемся дома.“
Будущее время:
- Пример: „Falls es morgen regnen sollte, werden wir das Picknick verschieben.“
- Перевод: „Если завтра пойдет дождь, мы отложим пикник.“
Прошедшее время:
- Пример: „Falls es gestern geregnet hätte, wären wir zu Hause geblieben.“
- Перевод: „Если бы вчера шел дождь, мы остались бы дома.“
5. „Je … desto“ – выражает степень.
Настоящее время:
- Пример: „Je mehr du übst, desto besser wirst du.“
- Перевод: „Чем больше ты практикуешься, тем лучше ты становишься.“
Будущее время:
- Пример: „Je mehr du übst, desto besser wirst du werden.“
- Перевод: „Чем больше ты будешь практиковаться, тем лучше станешь.“
Прошедшее время:
- Пример: „Je mehr er lernte, desto besser wurden seine Noten.“
- Перевод: „Чем больше он учил, тем лучше становились его оценки.“
6. „Entweder … oder“ – выражает альтернативу.
Настоящее время:
- Пример: „Entweder gehst du zur Arbeit, oder du bleibst zu Hause.“
- Перевод: „Либо ты идешь на работу, либо остаешься дома.“
Будущее время:
- Пример: „Entweder wirst du morgen arbeiten, oder du bleibst zu Hause.“
- Перевод: „Либо ты будешь работать завтра, либо останешься дома.“
Прошедшее время:
- Пример: „Entweder bist du gestern zur Arbeit gegangen, oder du bist zu Hause geblieben.“
- Перевод: „Либо ты пошел на работу вчера, либо остался дома.“
7. „Wenn … dann“ – выражает условие и результат.
Настоящее время:
- Пример: „Wenn du jetzt lernst, dann wirst du die Prüfung bestehen.“
- Перевод: „Если ты будешь учиться сейчас, ты сдашь экзамен.“
Будущее время:
- Пример: „Wenn du morgen lernst, dann wirst du die Prüfung bestehen.“
- Перевод: „Если ты будешь учиться завтра, ты сдашь экзамен.“
Прошедшее время:
- Пример: „Wenn du gestern gelernt hättest, dann hättest du die Prüfung bestanden.“
- Перевод: „Если бы ты учился вчера, ты бы сдал экзамен.“
Итоги
- „Indem“ может использоваться для всех времен, указывая на способ выполнения действия.
- „Als ob“ выражает предположение и может использоваться в разных временах, чтобы показать, что нечто выглядит как нечто другое.
- „Damit“ показывает цель и также может использоваться в разных временах.
- „Falls“ выражает условие и может быть применим в различных временах.
- „Je … desto“ используется для выражения степени и изменений в зависимости от времени.
- „Entweder … oder“ предлагает альтернативы в различных временах.
- „Wenn … dann“ устанавливает условия и их результаты и используется в различных временах.
Konsekutivsätze
Konsekutivsätze (последствия или следствия) выражают результат или следствие от действия, описанного в основном предложении. Они отвечают на вопрос «что из этого следует?» и часто начинаются с союзов или вводных слов, которые подчеркивают результат.
Вот более подробное объяснение с примерами:
1. „sodass“ – самый распространённый союз для выражения следствия.
Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Es regnete so stark, dass die Straßen überflutet wurden.“
- Перевод: „Шёл такой сильный дождь, что улицы были затоплены.“
- Пример 2: „Sie lernte so fleißig, dass sie die Prüfung mit Auszeichnung bestand.“
- Перевод: „Она училась так усердно, что сдала экзамен на отличную оценку.“
Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Wie stark regnete es, sodass die Straßen überflutet wurden?“
- Перевод: „Как сильно шёл дождь, что улицы были затоплены?“
- Пример 2: „Wie fleißig hat sie gelernt, sodass sie die Prüfung mit Auszeichnung bestand?“
- Перевод: „Как усердно она училась, что сдала экзамен на отличную оценку?“
2. „so dass“ – также используется для выражения следствия, но может встречаться в разных формах.
Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Der Verkehr war so stark, dass wir uns verspäteten.“
- Перевод: „Движение было таким плотным, что мы опоздали.“
- Пример 2: „Die Aufgabe war so schwierig, dass keiner sie lösen konnte.“
- Перевод: „Задание было таким сложным, что никто не смог его решить.“
Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Wie stark war der Verkehr, so dass ihr euch verspätet habt?“
- Перевод: „Как плотным было движение, что вы опоздали?“
- Пример 2: „Wie schwierig war die Aufgabe, so dass keiner sie lösen konnte?“
- Перевод: „Как сложным было задание, что никто не смог его решить?“
3. „so … dass“ – выражает степень и следствие.
Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Es war so kalt, dass das Wasser in den Rohren gefror.“
- Перевод: „Было так холодно, что вода в трубах замерзла.“
- Пример 2: „Der Film war so spannend, dass wir ihn zweimal angesehen haben.“
- Перевод: „Фильм был таким захватывающим, что мы посмотрели его дважды.“
Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Wie kalt war es, so dass das Wasser in den Rohren gefror?“
- Перевод: „Как холодно было, что вода в трубах замерзла?“
- Пример 2: „Wie spannend war der Film, so dass ihr ihn zweimal angesehen habt?“
- Перевод: „Как захватывающим был фильм, что вы посмотрели его дважды?“
4. „so sehr, dass“ – используется для подчеркивания интенсивности следствия.
Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Er war so müde, dass er sofort eingeschlafen ist.“
- Перевод: „Он был так усталым, что сразу заснул.“
- Пример 2: „Der Lärm war so laut, dass ich nicht schlafen konnte.“
- Перевод: „Шум был таким громким, что я не мог заснуть.“
Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Wie müde war er, so dass er sofort eingeschlafen ist?“
- Перевод: „Какой усталости он достиг, что сразу заснул?“
- Пример 2: „Wie laut war der Lärm, so dass du nicht schlafen konntest?“
- Перевод: „Какой громкости был шум, что ты не мог заснуть?“
Итоги
- „sodass“ и „so dass“ часто используются для выражения следствия.
- „so … dass“ подчеркивает степень и следствие.
- „so sehr, dass“ используется для выражения интенсивности следствия.
Эти примеры помогут лучше понять, как использовать модальные предложения для выражения следствий и результатов. Если нужны еще примеры или пояснения, дай знать!
„Ohne dass“ используется в немецком языке для выражения действия, которое происходит без какого-либо конкретного действия или условия, которое могло бы предотвратить или изменить его. Это выражение часто переводится как «не делая чего-либо» или «без того чтобы», и оно показывает отсутствие одного действия или условия, которое могло бы повлиять на другое действие.
Примеры использования „ohne dass“ в различных временных формах
Настоящее время
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Er verlässt das Haus, ohne dass er sich verabschiedet.“
- Перевод: „Он уходит из дома, не попрощавшись.“
- Пример 2: „Sie geht zur Arbeit, ohne dass sie ihren Kaffee trinkt.“
- Перевод: „Она идет на работу, не выпив кофе.“
- Пример 1: „Er verlässt das Haus, ohne dass er sich verabschiedet.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum verlässt er das Haus, ohne dass er sich verabschiedet?“
- Перевод: „Почему он уходит из дома, не попрощавшись?“
- Пример 2: „Wieso geht sie zur Arbeit, ohne dass sie ihren Kaffee trinkt?“
- Перевод: „Почему она идет на работу, не выпив кофе?“
- Пример 1: „Warum verlässt er das Haus, ohne dass er sich verabschiedet?“
Будущее время
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Er wird die Stadt verlassen, ohne dass er sich von seinen Freunden verabschiedet.“
- Перевод: „Он уедет из города, не попрощавшись с друзьями.“
- Пример 2: „Sie wird die Party verlassen, ohne dass sie sich von den Gastgebern bedankt.“
- Перевод: „Она уйдет с вечеринки, не поблагодарив хозяев.“
- Пример 1: „Er wird die Stadt verlassen, ohne dass er sich von seinen Freunden verabschiedet.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Wie wird er die Stadt verlassen, ohne dass er sich von seinen Freunden verabschiedet?“
- Перевод: „Как он уедет из города, не попрощавшись с друзьями?“
- Пример 2: „Warum wird sie die Party verlassen, ohne dass sie sich von den Gastgebern bedankt?“
- Перевод: „Почему она уйдет с вечеринки, не поблагодарив хозяев?“
- Пример 1: „Wie wird er die Stadt verlassen, ohne dass er sich von seinen Freunden verabschiedet?“
Прошедшее время
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Er ging nach Hause, ohne dass er die Rechnung bezahlte.“
- Перевод: „Он ушел домой, не заплатив счет.“
- Пример 2: „Sie verließ die Firma, ohne dass sie ihre Aufgaben übergab.“
- Перевод: „Она покинула компанию, не передав свои задачи.“
- Пример 1: „Er ging nach Hause, ohne dass er die Rechnung bezahlte.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum ging er nach Hause, ohne dass er die Rechnung bezahlte?“
- Перевод: „Почему он ушел домой, не заплатив счет?“
- Пример 2: „Wie konnte sie die Firma verlassen, ohne dass sie ihre Aufgaben übergab?“
- Перевод: „Как она могла покинуть компанию, не передав свои задачи?“
- Пример 1: „Warum ging er nach Hause, ohne dass er die Rechnung bezahlte?“
Итоги
- „Ohne dass“ используется для выражения того, что одно действие происходит, несмотря на отсутствие другого действия или условия.
- Примеры могут быть даны для всех времен (настоящее, будущее, прошедшее), показывая, как одно действие или событие происходит без выполнения или наличия другого действия.
damit“ (в сочетании с отрицанием для выражения следствия)
„Damit“ может использоваться для выражения цели, а также для выражения следствия в сочетании с отрицанием.
Примеры:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Er hat die Tür geschlossen, damit der Lärm nicht stört.“
- Перевод: „Он закрыл дверь, чтобы шум не мешал.“
- Пример 2: „Sie hat die Heizung abgestellt, damit die Stromrechnung nicht zu hoch wird.“
- Перевод: „Она выключила отопление, чтобы счет за электричество не был слишком высоким.“
- Пример 1: „Er hat die Tür geschlossen, damit der Lärm nicht stört.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum hat er die Tür geschlossen, damit der Lärm nicht stört?“
- Перевод: „Почему он закрыл дверь, чтобы шум не мешал?“
- Пример 2: „Wieso hat sie die Heizung abgestellt, damit die Stromrechnung nicht zu hoch wird?“
- Перевод: „Почему она выключила отопление, чтобы счет за электричество не был слишком высоким?“
- Пример 1: „Warum hat er die Tür geschlossen, damit der Lärm nicht stört?“
Kausalsätze
Kausalsätze (причинные предложения) выражают причину или обоснование для действия или состояния, описанного в основном предложении. Они отвечают на вопрос „почему?“ и указывают, почему произошло то или иное действие.
Вот список распространенных союзов и выражений для Kausalsätze, а также примеры их использования в разных временных формах:
1. „weil“
„Weil“ – один из самых распространённых союзов, выражающий причину.
Примеры:
- Настоящее время:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Ich gehe nicht zur Arbeit, weil ich krank bin.“
- Перевод: „Я не иду на работу, потому что я болен.“
- Пример 2: „Er bleibt zu Hause, weil er sich nicht gut fühlt.“
- Перевод: „Он остаётся дома, потому что он чувствует себя неважно.“
- Пример 1: „Ich gehe nicht zur Arbeit, weil ich krank bin.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum gehst du nicht zur Arbeit, weil du krank bist?“
- Перевод: „Почему ты не идёшь на работу, потому что ты болен?“
- Пример 2: „Warum bleibt er zu Hause, weil er sich nicht gut fühlt?“
- Перевод: „Почему он остаётся дома, потому что он чувствует себя неважно?“
- Пример 1: „Warum gehst du nicht zur Arbeit, weil du krank bist?“
- Повествовательные предложения:
- Будущее время:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Ich werde nicht zur Arbeit gehen, weil ich nächste Woche operiert werde.“
- Перевод: „Я не пойду на работу, потому что меня будут оперировать на следующей неделе.“
- Пример 2: „Sie wird den Urlaub absagen, weil sie den Flug nicht bekommen kann.“
- Перевод: „Она отменит отпуск, потому что не сможет получить билет на рейс.“
- Пример 1: „Ich werde nicht zur Arbeit gehen, weil ich nächste Woche operiert werde.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum wirst du nicht zur Arbeit gehen, weil du nächste Woche operiert wirst?“
- Перевод: „Почему ты не пойдёшь на работу, потому что тебя будут оперировать на следующей неделе?“
- Пример 2: „Warum wird sie den Urlaub absagen, weil sie den Flug nicht bekommen kann?“
- Перевод: „Почему она отменит отпуск, потому что не сможет получить билет на рейс?“
- Пример 1: „Warum wirst du nicht zur Arbeit gehen, weil du nächste Woche operiert wirst?“
- Повествовательные предложения:
- Прошедшее время:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Ich konnte nicht kommen, weil ich krank gewesen bin.“
- Перевод: „Я не мог прийти, потому что я был болен.“
- Пример 2: „Er hat den Job nicht bekommen, weil er sich zu spät beworben hat.“
- Перевод: „Он не получил работу, потому что подал заявление слишком поздно.“
- Пример 1: „Ich konnte nicht kommen, weil ich krank gewesen bin.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum konntest du nicht kommen, weil du krank gewesen bist?“
- Перевод: „Почему ты не мог прийти, потому что ты был болен?“
- Пример 2: „Warum hat er den Job nicht bekommen, weil er sich zu spät beworben hat?“
- Перевод: „Почему он не получил работу, потому что подал заявление слишком поздно?“
- Пример 1: „Warum konntest du nicht kommen, weil du krank gewesen bist?“
- Повествовательные предложения:
2. „da“
„Da“ также используется для выражения причины и может быть использован в более формальных или литературных контекстах.
Примеры:
- Настоящее время:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Da es regnet, bleiben wir zu Hause.“
- Перевод: „Поскольку идет дождь, мы остаемся дома.“
- Пример 2: „Da er keine Zeit hat, kann er nicht kommen.“
- Перевод: „Поскольку у него нет времени, он не может прийти.“
- Пример 1: „Da es regnet, bleiben wir zu Hause.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum bleiben wir zu Hause, da es regnet?“
- Перевод: „Почему мы остаемся дома, поскольку идет дождь?“
- Пример 2: „Warum kann er nicht kommen, da er keine Zeit hat?“
- Перевод: „Почему он не может прийти, поскольку у него нет времени?“
- Пример 1: „Warum bleiben wir zu Hause, da es regnet?“
- Повествовательные предложения:
- Будущее время:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Da es nächste Woche regnen wird, werden wir das Picknick verschieben.“
- Перевод: „Поскольку на следующей неделе будет дождь, мы перенесем пикник.“
- Пример 2: „Da sie den Test nicht bestehen wird, wird sie sich erneut vorbereiten müssen.“
- Перевод: „Поскольку она не сдаст тест, ей придется снова готовиться.“
- Пример 1: „Da es nächste Woche regnen wird, werden wir das Picknick verschieben.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum werden wir das Picknick verschieben, da es nächste Woche regnen wird?“
- Перевод: „Почему мы перенесем пикник, поскольку на следующей неделе будет дождь?“
- Пример 2: „Warum wird sie sich erneut vorbereiten müssen, da sie den Test nicht bestehen wird?“
- Перевод: „Почему ей придется снова готовиться, поскольку она не сдаст тест?“
- Пример 1: „Warum werden wir das Picknick verschieben, da es nächste Woche regnen wird?“
- Повествовательные предложения:
- Прошедшее время:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Da es in der Nacht geregnet hatte, war der Boden nass.“
- Перевод: „Так как ночью шел дождь, земля была мокрой.“
- Пример 2: „Da er sich nicht vorbereitete, konnte er die Prüfung nicht bestehen.“
- Перевод: „Поскольку он не подготовился, он не смог сдать экзамен.“
- Пример 1: „Da es in der Nacht geregnet hatte, war der Boden nass.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum war der Boden nass, da es in der Nacht geregnet hatte?“
- Перевод: „Почему земля была мокрой, поскольку ночью шел дождь?“
- Пример 2: „Warum konnte er die Prüfung nicht bestehen, da er sich nicht vorbereitete?“
- Перевод: „Почему он не смог сдать экзамен, поскольку не подготовился?“
- Пример 1: „Warum war der Boden nass, da es in der Nacht geregnet hatte?“
- Повествовательные предложения:
3. „denn“
„Denn“ используется в разговорной речи и неформальных текстах для выражения причины. Обычно встречается в основном предложении.
Примеры:
- Настоящее время:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.“
- Перевод: „Я остаюсь дома, потому что я болен.“
- Пример 2: „Er hat das Buch nicht gelesen, denn er hat keine Zeit gehabt.“
- Перевод: „Он не прочитал книгу, потому что у него не было времени.“
- Пример 1: „Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum bleibst du zu Hause, denn du bist krank?“
- Перевод: „Почему ты остаешься дома, потому что ты болен?“
- Пример 2: „Warum hat er das Buch nicht gelesen, denn er hat keine Zeit gehabt?“
- Перевод: „Почему он не прочитал книгу, потому что у него не было времени?“
- Пример 1: „Warum bleibst du zu Hause, denn du bist krank?“
- Повествовательные предложения:
- Будущее время:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Ich werde nicht kommen, denn ich werde nächste Woche operiert.“
- Перевод: „Я не приду, потому что меня будут оперировать на следующей неделе.“
- Пример 2: „Sie wird das Angebot ablehnen, denn sie wird einen besseren Vorschlag bekommen.“
- Перевод: „Она отклонит предложение, потому что получит лучшее предложение.“
- Пример 1: „Ich werde nicht kommen, denn ich werde nächste Woche operiert.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum wirst du nicht kommen, denn du wirst nächste Woche operiert?“
- Перевод: „Почему ты не придешь, потому что тебя будут оперировать на следующей неделе?“
- Пример 2: „Warum wird sie das Angebot ablehnen, denn sie wird einen besseren Vorschlag bekommen?“
- Перевод: „Почему она отклонит предложение, потому что получит лучшее предложение?“
- Пример 1: „Warum wirst du nicht kommen, denn du wirst nächste Woche operiert?“
- Повествовательные предложения:
- Прошедшее время:
- Повествовательные предложения:
- Пример 1: „Ich konnte nicht kommen, denn ich war krank.“
- Перевод: „Я не мог прийти, потому что был болен.“
- Пример 2: „Er hat den Job nicht bekommen, denn er hat sich zu spät beworben.“
- Перевод: „Он не получил работу, потому что подал заявление слишком поздно.“
- Пример 1: „Ich konnte nicht kommen, denn ich war krank.“
- Вопросительные предложения:
- Пример 1: „Warum konntest du nicht kommen, denn du warst krank?“
- Перевод: „Почему ты не мог прийти, потому что был болен?“
- Пример 2: „Warum hat er den Job nicht bekommen, denn er hat sich zu spät beworben?“
- Перевод: „Почему он не получил работу, потому что подал заявление слишком поздно?“
- Пример 1: „Warum konntest du nicht kommen, denn du warst krank?“
- Повествовательные предложения:
Итоги
- „weil“ – самый распространённый союз для выражения причины.
- „da“ – также выражает причину и используется в формальном стиле.
- „denn“ – выражает причину в разговорной речи и обычно используется в основном предложении.
„Denn“ и „weil“ оба используются для выражения причины в немецком языке, но их использование и стилистические особенности различаются. Вот основные различия между ними:
1. „weil“
- Структура предложения: „Weil“ используется для введения подчиненного предложения, которое объясняет причину. Это подчиненное предложение ставится перед основным предложением или после него и требует смены порядка слов. В подчиненном предложении с „weil“ глагол находится в конце.
- Примеры:
- Повествовательные предложения:
- „Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin.“
- Перевод: „Я остаюсь дома, потому что я болен.“
- „Er hat die Prüfung bestanden, weil er hart gearbeitet hat.“
- Перевод: „Он сдал экзамен, потому что он усердно работал.“
- „Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin.“
- Вопросительные предложения:
- „Warum bleibst du zu Hause, weil du krank bist?“
- Перевод: „Почему ты остаешься дома, потому что ты болен?“
- „Warum hat er die Prüfung bestanden, weil er hart gearbeitet hat?“
- Перевод: „Почему он сдал экзамен, потому что он усердно работал?“
- „Warum bleibst du zu Hause, weil du krank bist?“
- Повествовательные предложения:
- Характеристика: „Weil“ подходит для формальных и письменных текстов. Это более сложная структура, которая может использоваться в различных стилях речи, включая литературные и научные тексты.
2. „denn“
- Структура предложения: „Denn“ используется для выражения причины в основном предложении и не требует смены порядка слов. Глагол остается на втором месте в предложении, как это обычно бывает в основных предложениях.
- Примеры:
- Повествовательные предложения:
- „Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.“
- Перевод: „Я остаюсь дома, потому что я болен.“
- „Er hat die Prüfung bestanden, denn er hat hart gearbeitet.“
- Перевод: „Он сдал экзамен, потому что он усердно работал.“
- „Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.“
- Вопросительные предложения:
- „Warum bleibst du zu Hause, denn du bist krank?“
- Перевод: „Почему ты остаешься дома, потому что ты болен?“
- „Warum hat er die Prüfung bestanden, denn er hat hart gearbeitet?“
- Перевод: „Почему он сдал экзамен, потому что он усердно работал?“
- „Warum bleibst du zu Hause, denn du bist krank?“
- Повествовательные предложения:
- Характеристика: „Denn“ используется преимущественно в разговорной речи и в неформальных текстах. Эта структура подходит для более естественного и менее формального стиля, что делает её более подходящей для устной речи и разговорных ситуаций.
Основные различия
- Стиль: „Weil“ более формальный и подходит для письменной речи и сложных предложений, тогда как „denn“ используется в разговорной речи и менее формален.
- Порядок слов: После „weil” в подчинённом предложении глагол стоит в конце, в то время как после „denn” в основном предложении порядок слов остается стандартным (глагол на втором месте).
- Использование: „Weil“ более универсален и может использоваться в различных контекстах, в то время как „denn“ больше характерен для повседневного общения.
Помимо „denn“, „weil“ и „da“, есть и другие союзы и выражения, которые помогают указать на причину или основание для действия. Вот некоторые из них:
1. „deshalb“ / „deswegen“ / „darum“
Эти выражения могут быть использованы для связи основной и причины. Они часто используются в разговорной речи.
- Примеры:
- Повествовательные предложения:
- „Es regnet, deshalb bleiben wir zu Hause.“
- Перевод: „Идет дождь, поэтому мы остаемся дома.“
- „Er hat viel gelernt, deswegen hat er die Prüfung bestanden.“
- Перевод: „Он много учился, поэтому он сдал экзамен.“
- „Die Kinder waren müde, darum sind sie früh ins Bett gegangen.“
- Перевод: „Дети были усталыми, поэтому они рано легли спать.“
- „Es regnet, deshalb bleiben wir zu Hause.“
- Вопросительные предложения:
- „Warum bleiben wir zu Hause, deshalb es regnet?“
- Перевод: „Почему мы остаемся дома, потому что идет дождь?“
- „Warum hat er die Prüfung bestanden, deswegen er viel gelernt hat?“
- Перевод: „Почему он сдал экзамен, потому что он много учился?“
- „Warum bleiben wir zu Hause, deshalb es regnet?“
- Повествовательные предложения:
2. „wegen“
„Wegen“ используется в качестве предлога и требует использования генитива, чтобы указать на причину.
- Примеры:
- Повествовательные предложения:
- „Wegen des Staus kam er zu spät.“
- Перевод: „Из-за пробки он опоздал.“
- „Wegen seiner Krankheit konnte er nicht kommen.“
- Перевод: „Из-за своей болезни он не мог прийти.“
- „Wegen des Staus kam er zu spät.“
- Вопросительные предложения:
- „Warum kam er zu spät, wegen des Staus?“
- Перевод: „Почему он опоздал, из-за пробки?“
- „Warum konnte er nicht kommen, wegen seiner Krankheit?“
- Перевод: „Почему он не мог прийти, из-за своей болезни?“
- „Warum kam er zu spät, wegen des Staus?“
- Повествовательные предложения:
3. „aufgrund“
„Aufgrund“ также является предлогом, используемым для выражения причины, и требует использования генитива.
- Примеры:
- Повествовательные предложения:
- „Aufgrund des schlechten Wetters wurde das Konzert abgesagt.“
- Перевод: „Из-за плохой погоды концерт был отменён.“
- „Aufgrund seiner Bemühungen erhielt er die Beförderung.“
- Перевод: „Из-за его усилий он получил повышение.“
- „Aufgrund des schlechten Wetters wurde das Konzert abgesagt.“
- Вопросительные предложения:
- „Warum wurde das Konzert abgesagt, aufgrund des schlechten Wetters?“
- Перевод: „Почему концерт был отменен, из-за плохой погоды?“
- „Warum erhielt er die Beförderung, aufgrund seiner Bemühungen?“
- Перевод: „Почему он получил повышение, из-за своих усилий?“
- „Warum wurde das Konzert abgesagt, aufgrund des schlechten Wetters?“
- Повествовательные предложения:
4. „da … weil“ (двойной союз)
В некоторых случаях могут использоваться конструкции с „da“ и „weil“ в одном предложении для уточнения причин.
- Примеры:
- Повествовательные предложения:
- „Da es gestern stark geregnet hat, weil der Wetterbericht einen Sturm angekündigt hat, wurde die Veranstaltung abgesagt.“
- Перевод: „Так как вчера сильно дождило, потому что прогноз погоды предсказывал шторм, мероприятие было отменено.“
- „Da es gestern stark geregnet hat, weil der Wetterbericht einen Sturm angekündigt hat, wurde die Veranstaltung abgesagt.“
- Вопросительные предложения:
- „Warum wurde die Veranstaltung abgesagt, da es gestern stark geregnet hat, weil der Wetterbericht einen Sturm angekündigt hat?“
- Перевод: „Почему мероприятие было отменено, так как вчера сильно дождило, потому что прогноз погоды предсказывал шторм?“
- „Warum wurde die Veranstaltung abgesagt, da es gestern stark geregnet hat, weil der Wetterbericht einen Sturm angekündigt hat?“
- Повествовательные предложения:
5. „infolge“
„Infolge“ используется как предлог и требует использования генитива.
- Примеры:
- Повествовательные предложения:
- „Infolge der hohen Nachfrage stiegen die Preise.“
- Перевод: „Вследствие высокого спроса цены выросли.“
- „Infolge des Unfalls wurde die Straße gesperrt.“
- Перевод: „Вследствие аварии дорога была закрыта.“
- „Infolge der hohen Nachfrage stiegen die Preise.“
- Вопросительные предложения:
- „Warum stiegen die Preise, infolge der hohen Nachfrage?“
- Перевод: „Почему цены выросли, вследствие высокого спроса?“
- „Warum wurde die Straße gesperrt, infolge des Unfalls?“
- Перевод: „Почему дорога была закрыта, вследствие аварии?“
- „Warum stiegen die Preise, infolge der hohen Nachfrage?“
- Повествовательные предложения:
Итоги
- „deshalb“ / „deswegen“ / „darum“ – используются в основном предложении для связи причины и следствия.
- „wegen“ и „aufgrund“ – предлоги, которые требуют использования генитива для указания на причину.
- „da … weil“ – конструкции, которые могут уточнять причины.
- „infolge“ – предлог, указывающий на следствие и также требует использования генитива.
Эти союзы и выражения помогают разнообразить речь и сделать её более точной.
Lokalsätze
Lokalsätze (местные придаточные предложения) используются для указания места, где происходит действие, описанное в основном предложении. Эти предложения отвечают на вопрос „где?“ и „куда?“. В основном предложении дается действие, а в придаточном предложении уточняется место, где это действие происходит.
Вот основные союзы и выражения, используемые для Lokalsätze, а также примеры их использования в разных временных формах:
1. „wo“
„Wo“ используется для указания на место, где происходит действие.
Примеры:
- Настоящее время:
- Повествовательные предложения:
- „Ich lese das Buch, wo es ruhig ist.“
- Перевод: „Я читаю книгу там, где тихо.“
- „Wir treffen uns, wo der Fluss fließt.“
- Перевод: „Мы встречаемся там, где течет река.“
- „Ich lese das Buch, wo es ruhig ist.“
- Вопросительные предложения:
- „Wo liest du das Buch, wo es ruhig ist?“
- Перевод: „Где ты читаешь книгу, там, где тихо?“
- „Wo treffen wir uns, wo der Fluss fließt?“
- Перевод: „Где мы встречаемся, там, где течет река?“
- „Wo liest du das Buch, wo es ruhig ist?“
- Повествовательные предложения:
- Будущее время:
- Повествовательные предложения:
- „Ich werde das Buch lesen, wo es ruhig sein wird.“
- Перевод: „Я буду читать книгу там, где будет тихо.“
- „Wir werden uns treffen, wo der Fluss fließen wird.“
- Перевод: „Мы встретимся там, где будет течь река.“
- „Ich werde das Buch lesen, wo es ruhig sein wird.“
- Вопросительные предложения:
- „Wo wirst du das Buch lesen, wo es ruhig sein wird?“
- Перевод: „Где ты будешь читать книгу, там, где будет тихо?“
- „Wo werden wir uns treffen, wo der Fluss fließen wird?“
- Перевод: „Где мы встретимся, там, где будет течь река?“
- „Wo wirst du das Buch lesen, wo es ruhig sein wird?“
- Повествовательные предложения:
- Прошедшее время:
- Повествовательные предложения:
- „Ich habe das Buch dort gelesen, wo es ruhig war.“
- Перевод: „Я читал книгу там, где было тихо.“
- „Wir haben uns dort getroffen, wo der Fluss geflossen ist.“
- Перевод: „Мы встретились там, где текла река.“
- „Ich habe das Buch dort gelesen, wo es ruhig war.“
- Вопросительные предложения:
- „Wo hast du das Buch gelesen, wo es ruhig war?“
- Перевод: „Где ты читал книгу, там, где было тихо?“
- „Wo haben wir uns getroffen, wo der Fluss geflossen ist?“
- Перевод: „Где мы встретились, там, где текла река?“
- „Wo hast du das Buch gelesen, wo es ruhig war?“
- Повествовательные предложения:
2. „wohin“
„Wohin“ используется для указания направления, куда направляется действие.
Примеры:
- Настоящее время:
- Повествовательные предложения:
- „Er geht dorthin, wohin ihn sein Herz führt.“
- Перевод: „Он идет туда, куда его ведет сердце.“
- „Ich sende das Paket dorthin, wohin du gesagt hast.“
- Перевод: „Я отправляю посылку туда, куда ты сказал.“
- „Er geht dorthin, wohin ihn sein Herz führt.“
- Вопросительные предложения:
- „Wohin geht er, wohin ihn sein Herz führt?“
- Перевод: „Куда он идет, куда его ведет сердце?“
- „Wohin sende ich das Paket, wohin du gesagt hast?“
- Перевод: „Куда мне отправить посылку, куда ты сказал?“
- „Wohin geht er, wohin ihn sein Herz führt?“
- Повествовательные предложения:
- Будущее время:
- Повествовательные предложения:
- „Er wird dorthin gehen, wohin ihn sein Herz führen wird.“
- Перевод: „Он пойдет туда, куда его поведет сердце.“
- „Ich werde das Paket dorthin senden, wohin du sagen wirst.“
- Перевод: „Я отправлю посылку туда, куда ты скажешь.“
- „Er wird dorthin gehen, wohin ihn sein Herz führen wird.“
- Вопросительные предложения:
- „Wohin wird er gehen, wohin ihn sein Herz führen wird?“
- Перевод: „Куда он пойдет, куда его поведет сердце?“
- „Wohin werde ich das Paket senden, wohin du sagen wirst?“
- Перевод: „Куда я отправлю посылку, куда ты скажешь?“
- „Wohin wird er gehen, wohin ihn sein Herz führen wird?“
- Повествовательные предложения:
- Прошедшее время:
- Повествовательные предложения:
- „Er ist dorthin gegangen, wohin ihn sein Herz geführt hat.“
- Перевод: „Он пошел туда, куда его повело сердце.“
- „Ich habe das Paket dorthin gesendet, wohin du gesagt hast.“
- Перевод: „Я отправил посылку туда, куда ты сказал.“
- „Er ist dorthin gegangen, wohin ihn sein Herz geführt hat.“
- Вопросительные предложения:
- „Wohin ist er gegangen, wohin ihn sein Herz geführt hat?“
- Перевод: „Куда он пошел, куда его повело сердце?“
- „Wohin habe ich das Paket gesendet, wohin du gesagt hast?“
- Перевод: „Куда я отправил посылку, куда ты сказал?“
- „Wohin ist er gegangen, wohin ihn sein Herz geführt hat?“
- Повествовательные предложения:
3. „woher“
„Woher“ используется для указания на исходное место или точку отправления.
Примеры:
- Настоящее время:
- Повествовательные предложения:
- „Ich weiß, woher er kommt.“
- Перевод: „Я знаю, откуда он пришел.“
- „Sie fragt, woher das Paket kommt.“
- Перевод: „Она спрашивает, откуда пришла посылка.“
- „Ich weiß, woher er kommt.“
- Вопросительные предложения:
- „Woher weißt du, woher er kommt?“
- Перевод: „Откуда ты знаешь, откуда он пришел?“
- „Woher fragt sie, woher das Paket kommt?“
- Перевод: „Откуда она спрашивает, откуда пришла посылка?“
- „Woher weißt du, woher er kommt?“
- Повествовательные предложения:
- Будущее время:
- Повествовательные предложения:
- „Ich werde wissen, woher er kommen wird.“
- Перевод: „Я буду знать, откуда он придет.“
- „Sie wird fragen, woher das Paket kommen wird.“
- Перевод: „Она будет спрашивать, откуда придет посылка.“
- „Ich werde wissen, woher er kommen wird.“
- Вопросительные предложения:
- „Woher wirst du wissen, woher er kommen wird?“
- Перевод: „Откуда ты будешь знать, откуда он придет?“
- „Woher wird sie fragen, woher das Paket kommen wird?“
- Перевод: „Откуда она будет спрашивать, откуда придет посылка?“
- „Woher wirst du wissen, woher er kommen wird?“
- Повествовательные предложения:
- Прошедшее время:
- Повествовательные предложения:
- „Ich wusste, woher er kam.“
- Перевод: „Я знал, откуда он пришел.“
- „Sie fragte, woher das Paket gekommen ist.“
- Перевод: „Она спросила, откуда пришла посылка.“
- „Ich wusste, woher er kam.“
- Вопросительные предложения:
- „Woher wusstest du, woher er kam?“
- Перевод: „Откуда ты знал, откуда он пришел?“
- „Woher fragte sie, woher das Paket gekommen ist?“
- Перевод: „Откуда она спросила, откуда пришла посылка?“
- „Woher wusstest du, woher er kam?“
- Повествовательные предложения:
4. „wo … her“ и „wo … hin“
Эти конструкции используются, когда нужно указать на конкретное направление движения, особенно в разговорной речи.
Примеры:
- Настоящее время:
- Повествовательные предложения:
- „Ich weiß nicht, wo er herkommt.“
- Перевод: „Я не знаю, откуда он пришел.“
- „Ich frage mich, wo er hingeht.“
- Перевод: „Я спрашиваю себя, куда он идет.“
- „Ich weiß nicht, wo er herkommt.“
- Вопросительные предложения:
- „Woher weißt du, wo er herkommt?“
- Перевод: „Откуда ты знаешь, откуда он пришел?“
- „Wohin fragt sie, wo er hingeht?“
- Перевод: „Куда она спрашивает, куда он идет?“
- „Woher weißt du, wo er herkommt?“
- Повествовательные предложения:
Итоги
- „wo“ – указывает на место, где происходит действие.
- „wohin“ – указывает на направление, куда направляется действие.
- „woher“ – указывает на исходное место или точку отправления.
- „wo … her“ и „wo … hin“ – указывают на направление движения.