Назад

Temporalsätze, Modalsätze, Kausalsätze. Lokalsätze. Основные типы предложегий с примерами и союзами

Temporalsätze

Modalsätze

Kausalsätze

Lokalsätze

Temporalsätze. Временные предложения и союзы с ними

1. Союзы для описания действий в прошлом

  • „Als“ – используется для описания однократных или длительных действий в прошлом.
    • Пример: „Als ich ein Kind war, spielte ich im Garten.“
      • Перевод: „Когда я был ребенком, я играл в саду.“

2. Союзы для описания одновременных действий

  • „Während“ – используется для описания действий, происходящих одновременно.
    • Пример: „Während er arbeitete, las sie ein Buch.“
      • Перевод: „Пока он работал, она читала книгу.“
  • „Solange“ – используется для описания действий, которые происходят до тех пор, пока что-то другое происходит.
    • Пример: „Solange du zu Hause bist, werde ich im Garten arbeiten.“
      • Перевод: „Пока ты дома, я буду работать в саду.“

3. Союзы для описания действий, происходящих до или после другого действия

  • „Bevor“ – используется для описания действий, происходящих до другого действия.
    • Пример: „Bevor wir schlafen gehen, müssen wir die Lichter ausschalten.“
      • Перевод: „Прежде чем мы пойдем спать, нам нужно выключить свет.“
  • „Nachdem“ – используется для описания действий, происходящих после другого действия.
    • Пример: „Nachdem sie gegessen hatten, gingen sie spazieren.“
      • Перевод: „После того как они поели, они пошли гулять.“
  • „Bis“ – используется для описания действий, которые продолжаются до определенного времени.
    • Пример: „Wir bleiben hier, bis es dunkel wird.“
      • Перевод: „Мы останемся здесь, пока не стемнеет.“

4. Союзы для описания действий, происходящих сразу после другого действия

  • „Sobald“ – используется для описания действий, происходящих сразу после другого действия.
    • Пример: „Sobald du ankommst, beginnen wir mit dem Meeting.“
      • Перевод: „Как только ты придешь, мы начнем встречу.“
  • „Sowie“ – также используется для обозначения одновременных действий, особенно в более формальном контексте.
    • Пример: „Sowie er den Vertrag unterschreibt, können wir beginnen.“
      • Перевод: „Как только он подпишет контракт, мы сможем начать.“

5. Союзы для описания действий, происходящих на протяжении какого-то времени

  • „Seit“ – используется для описания действий, которые начались в прошлом и продолжаются до настоящего момента.
    • Пример: „Seit ich hier arbeite, habe ich viele neue Freunde gefunden.“
      • Перевод: „С тех пор как я здесь работаю, я завел много новых друзей.“
  • „Seitdem“ – также используется для описания действий, которые начались в прошлом и продолжаются до настоящего момента.
    • Пример: „Seitdem er umgezogen ist, hat er sich sehr verändert.“
      • Перевод: „С тех пор как он переехал, он сильно изменился.“

6. Союзы для описания будущих действий или состояний

  • „Wenn“ – используется для описания условий, при которых что-то произойдет.
    • Пример: „Wenn es morgen regnet, bleiben wir zu Hause.“
      • Перевод: „Если завтра будет дождь, мы останемся дома.“
  • „Falls“ – используется для описания гипотетических условий.
    • Пример: „Falls du Hilfe brauchst, ruf mich an.“
      • Перевод: „Если тебе понадобится помощь, позвони мне.“

7. Союзы для общего описания временных рамок

  • „Sobald“ – также используется для обозначения времени, как только что-то произойдет.
    • Пример: „Sobald das Meeting endet, treffen wir uns.“
      • Перевод: „Как только встреча закончится, мы встретимся.“

Примеры с „als“ и „seit“

1. „Als“ для однократных действий в прошлом

  • Пример: „Als ich das Buch las, klopfte jemand an die Tür.“
    • Перевод: „Когда я читал книгу, кто-то постучал в дверь.“
    • Здесь событие „кто-то постучал в дверь“ произошло однократно в момент, когда я читал книгу. Это событие не повторяется и происходит в конкретный момент в прошлом.
  • Пример: „Als wir den Film sahen, war es schon spät.“
    • Перевод: „Когда мы смотрели фильм, было уже поздно.“
    • В данном случае событие „смотреть фильм“ представляет собой однократное действие в определенный момент в прошлом.

2. „Seit“ для действий, начавшихся в прошлом и продолжающихся до настоящего момента

  • Пример: „Seit ich hier arbeite, habe ich viele neue Freunde gefunden.“
    • Перевод: „С тех пор как я здесь работаю, я завел много новых друзей.“
    • Здесь действие „работать здесь“ началось в прошлом и продолжается до настоящего момента. Оно не ограничивается одним конкретным моментом, а происходит в течение некоторого времени.
  • Пример: „Seit er nach Berlin gezogen ist, hat er viele Veränderungen durchgemacht.“
    • Перевод: „С тех пор как он переехал в Берлин, он претерпел много изменений.“
    • Это действие началось в прошлом и имеет последствия в настоящем.

Однократные действия в настоящем и будущем

Однократные действия в настоящем

Для описания однократных действий в настоящем могут использоваться разные союзы, в зависимости от контекста:

  • „Wenn“ – для условий в настоящем времени.
    • Пример: „Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.“
      • Перевод: „Если идет дождь, я остаюсь дома.“
      • Здесь действие „идти дождь“ может произойти однократно в будущем, но используется для условного настоящего.
  • „Sobald“ – для действий, происходящих сразу после другого действия.
    • Пример: „Sobald der Unterricht beginnt, machen wir eine Pause.“
      • Перевод: „Как только начнется занятие, мы сделаем перерыв.“
      • Действие „начнется занятие“ происходит однократно в настоящем или будущем.

Однократные действия в будущем

Для однократных действий в будущем также могут использоваться различные союзы:

  • „Wenn“ – для условий в будущем.
    • Пример: „Wenn du nächste Woche kommst, feiern wir deinen Geburtstag.“
      • Перевод: „Если ты приедешь на следующей неделе, мы отпразднуем твой день рождения.“
      • Здесь действие „приезжать“ и „отпраздновать“ могут произойти однократно в будущем.
  • „Sobald“ – для действий, происходящих сразу после другого действия в будущем.
    • Пример: „Sobald wir die Tickets haben, buchen wir den Flug.“
      • Перевод: „Как только мы получим билеты, мы забронируем рейс.“
      • Однократное действие „забронировать рейс“ происходит после получения билетов.

Итоги

  • „Als“ используется для однократных действий, которые происходят в конкретный момент в прошлом.
  • „Seit“ описывает действия, которые начались в прошлом и продолжаются до настоящего момента.
  • Для однократных действий в настоящем и будущем могут использоваться такие союзы, как „wenn“, „sobald“ и другие в зависимости от контекста.

Modalsätze

Modalsätze (модальные предложения) выражают способ, способствующий или необходимый для выполнения действия, описанного в основном предложении. Они объясняют, как, почему или с какой целью что-то происходит. Эти предложения часто начинаются с модальных союзов или вводных слов. Давай рассмотрим их подробнее.

Типы модальных предложений и соответствующие союзы

1. Выражение необходимости

  • „Damit“ – используется для выражения цели или необходимости.
    • Пример: „Ich lerne viel, damit ich die Prüfung bestehe.“
      • Перевод: „Я много учусь, чтобы сдать экзамен.“
    • Здесь „damit“ показывает цель действия, то есть зачем я учусь.
  • „Damit … nicht“ – используется для выражения цели, чтобы что-то не произошло.
    • Пример: „Schließe das Fenster, damit es nicht zieht.“
      • Перевод: „Закрой окно, чтобы не было сквозняков.“
    • Здесь цель действия (закрыть окно) выражается через „damit“, чтобы избежать нежелательного результата.

2. Выражение желания или пожелания

  • „Wenn … nur“ – используется для выражения желания или пожелания, часто с оттенком сожаления.
    • Пример: „Wenn ich doch mehr Zeit hätte!“
      • Перевод: „Если бы у меня было больше времени!“
    • „Wenn … nur“ передает сильное желание или сожаление о ситуации, которая не соответствует действительности.
  • „Hoffentlich“ – используется для выражения надежды.
    • Пример: „Hoffentlich wird es bald besser.“
      • Перевод: „Надеюсь, скоро станет лучше.“
    • Здесь „hoffentlich“ выражает надежду на улучшение ситуации.

3. Выражение предположения или возможности

  • „Falls“ – используется для выражения гипотетических условий.
    • Пример: „Falls es regnet, nehmen wir einen Regenschirm mit.“
      • Перевод: „Если пойдет дождь, мы возьмем с собой зонт.“
    • „Falls“ обозначает гипотетическое условие, при котором что-то может произойти.
  • „Falls … dann“ – используется для более четкого обозначения условия и его результата.
    • Пример: „Falls du die Prüfung bestehst, dann gehen wir essen.“
      • Перевод: „Если ты сдашь экзамен, мы пойдем поужинать.“
    • Здесь „falls … dann“ устанавливает условие и результат, которые будут иметь место при выполнении этого условия.

4. Выражение способа или причины

  • „Indem“ – используется для объяснения способа выполнения действия.
    • Пример: „Du kannst deine Noten verbessern, indem du regelmäßig lernst.“
      • Перевод: „Ты можешь улучшить свои оценки, если будешь учиться регулярно.“
    • „Indem“ указывает на способ, которым достигается цель.
  • „Durch“ – также используется для объяснения способа, но может использоваться в разных контекстах.
    • Пример: „Er hat das Problem durch hartes Arbeiten gelöst.“
      • Перевод: „Он решил проблему благодаря упорной работе.“
    • Здесь „durch“ указывает на способ, которым что-то было достигнуто.

5. Выражение альтернатив или сравнений

  • „Entweder … oder“ – используется для выражения альтернатив.
    • Пример: „Entweder gehst du jetzt ins Bett, oder du wirst morgen müde sein.“
      • Перевод: „Либо ты ложишься спать сейчас, либо завтра будешь усталым.“
    • Здесь „entweder … oder“ предлагает две альтернативы, между которыми нужно выбрать.
  • „Je … desto“ – используется для выражения сравнений и увеличения степени.
    • Пример: „Je mehr du übst, desto besser wirst du.“
      • Перевод: „Чем больше ты практикуешься, тем лучше ты становишься.“
    • Здесь „je … desto“ указывает на зависимость между двумя переменными.

Итоги

  • „Damit“ и „damit … nicht“ выражают цель и необходимость.
  • „Wenn … nur“ и „hoffentlich“ выражают желания и пожелания.
  • „Falls“ и „falls … dann“ обозначают гипотетические условия и их результаты.
  • „Indem“ и „durch“ объясняют способы или причины.
  • „Entweder … oder“ и „je … desto“ выражают альтернативы и сравнения.

Союзы, такие как „indem“, „als ob“, „damit“, „falls“, „je … desto“, „entweder … oder“ и „wenn … dann“, могут использоваться в предложениях для всех трех временных форм: настоящего, будущего и прошедшего времени. Давай рассмотрим примеры для каждого из них.

1. „Indem“ – используется для объяснения способа достижения цели.

Настоящее время:

  • Пример: „Du kannst deine Sprachkenntnisse verbessern, indem du täglich übst.“
    • Перевод: „Ты можешь улучшить свои языковые навыки, если будешь практиковаться ежедневно.“

Будущее время:

  • Пример: „Du wirst deine Sprachkenntnisse verbessern, indem du regelmäßig übst.“
    • Перевод: „Ты улучшишь свои языковые навыки, если будешь регулярно практиковаться.“

Прошедшее время:

  • Пример: „Er hat das Problem gelöst, indem er alle Möglichkeiten durchdachte.“
    • Перевод: „Он решил проблему, обдумав все возможные варианты.“

2. „Als ob“ – используется для выражения предположения или сравнения.

Настоящее время:

  • Пример: „Er tut so, als ob er die ganze Zeit beschäftigt wäre.“
    • Перевод: „Он делает вид, что он все время занят.“

Будущее время:

  • Пример: „Es wird so aussehen, als ob es bald regnen wird.“
    • Перевод: „Будет казаться, что скоро пойдет дождь.“

Прошедшее время:

  • Пример: „Es sah so aus, als ob er die Prüfung bestanden hätte.“
    • Перевод: „Казалось, что он сдал экзамен.“

3. „Damit“ – выражает цель.

Настоящее время:

  • Пример: „Ich arbeite hart, damit ich meine Ziele erreiche.“
    • Перевод: „Я усердно работаю, чтобы достигнуть своих целей.“

Будущее время:

  • Пример: „Ich werde hart arbeiten, damit ich meine Ziele erreichen kann.“
    • Перевод: „Я буду усердно работать, чтобы достигнуть своих целей.“

Прошедшее время:

  • Пример: „Er hat so viel gelernt, damit er die Prüfung bestehen konnte.“
    • Перевод: „Он так много учил, чтобы сдать экзамен.“

4. „Falls“ – выражает условие.

Настоящее время:

  • Пример: „Falls es regnet, bleiben wir zu Hause.“
    • Перевод: „Если пойдет дождь, мы останемся дома.“

Будущее время:

  • Пример: „Falls es morgen regnen sollte, werden wir das Picknick verschieben.“
    • Перевод: „Если завтра пойдет дождь, мы отложим пикник.“

Прошедшее время:

  • Пример: „Falls es gestern geregnet hätte, wären wir zu Hause geblieben.“
    • Перевод: „Если бы вчера шел дождь, мы остались бы дома.“

5. „Je … desto“ – выражает степень.

Настоящее время:

  • Пример: „Je mehr du übst, desto besser wirst du.“
    • Перевод: „Чем больше ты практикуешься, тем лучше ты становишься.“

Будущее время:

  • Пример: „Je mehr du übst, desto besser wirst du werden.“
    • Перевод: „Чем больше ты будешь практиковаться, тем лучше станешь.“

Прошедшее время:

  • Пример: „Je mehr er lernte, desto besser wurden seine Noten.“
    • Перевод: „Чем больше он учил, тем лучше становились его оценки.“

6. „Entweder … oder“ – выражает альтернативу.

Настоящее время:

  • Пример: „Entweder gehst du zur Arbeit, oder du bleibst zu Hause.“
    • Перевод: „Либо ты идешь на работу, либо остаешься дома.“

Будущее время:

  • Пример: „Entweder wirst du morgen arbeiten, oder du bleibst zu Hause.“
    • Перевод: „Либо ты будешь работать завтра, либо останешься дома.“

Прошедшее время:

  • Пример: „Entweder bist du gestern zur Arbeit gegangen, oder du bist zu Hause geblieben.“
    • Перевод: „Либо ты пошел на работу вчера, либо остался дома.“

7. „Wenn … dann“ – выражает условие и результат.

Настоящее время:

  • Пример: „Wenn du jetzt lernst, dann wirst du die Prüfung bestehen.“
    • Перевод: „Если ты будешь учиться сейчас, ты сдашь экзамен.“

Будущее время:

  • Пример: „Wenn du morgen lernst, dann wirst du die Prüfung bestehen.“
    • Перевод: „Если ты будешь учиться завтра, ты сдашь экзамен.“

Прошедшее время:

  • Пример: „Wenn du gestern gelernt hättest, dann hättest du die Prüfung bestanden.“
    • Перевод: „Если бы ты учился вчера, ты бы сдал экзамен.“

Итоги

  • „Indem“ может использоваться для всех времен, указывая на способ выполнения действия.
  • „Als ob“ выражает предположение и может использоваться в разных временах, чтобы показать, что нечто выглядит как нечто другое.
  • „Damit“ показывает цель и также может использоваться в разных временах.
  • „Falls“ выражает условие и может быть применим в различных временах.
  • „Je … desto“ используется для выражения степени и изменений в зависимости от времени.
  • „Entweder … oder“ предлагает альтернативы в различных временах.
  • „Wenn … dann“ устанавливает условия и их результаты и используется в различных временах.

Konsekutivsätze

Konsekutivsätze (последствия или следствия) выражают результат или следствие от действия, описанного в основном предложении. Они отвечают на вопрос «что из этого следует?» и часто начинаются с союзов или вводных слов, которые подчеркивают результат.

Вот более подробное объяснение с примерами:

1. „sodass“ – самый распространённый союз для выражения следствия.

Повествовательные предложения:

  • Пример 1: „Es regnete so stark, dass die Straßen überflutet wurden.“
    • Перевод: „Шёл такой сильный дождь, что улицы были затоплены.“
  • Пример 2: „Sie lernte so fleißig, dass sie die Prüfung mit Auszeichnung bestand.“
    • Перевод: „Она училась так усердно, что сдала экзамен на отличную оценку.“

Вопросительные предложения:

  • Пример 1: „Wie stark regnete es, sodass die Straßen überflutet wurden?“
    • Перевод: „Как сильно шёл дождь, что улицы были затоплены?“
  • Пример 2: „Wie fleißig hat sie gelernt, sodass sie die Prüfung mit Auszeichnung bestand?“
    • Перевод: „Как усердно она училась, что сдала экзамен на отличную оценку?“

2. „so dass“ – также используется для выражения следствия, но может встречаться в разных формах.

Повествовательные предложения:

  • Пример 1: „Der Verkehr war so stark, dass wir uns verspäteten.“
    • Перевод: „Движение было таким плотным, что мы опоздали.“
  • Пример 2: „Die Aufgabe war so schwierig, dass keiner sie lösen konnte.“
    • Перевод: „Задание было таким сложным, что никто не смог его решить.“

Вопросительные предложения:

  • Пример 1: „Wie stark war der Verkehr, so dass ihr euch verspätet habt?“
    • Перевод: „Как плотным было движение, что вы опоздали?“
  • Пример 2: „Wie schwierig war die Aufgabe, so dass keiner sie lösen konnte?“
    • Перевод: „Как сложным было задание, что никто не смог его решить?“

3. „so … dass“ – выражает степень и следствие.

Повествовательные предложения:

  • Пример 1: „Es war so kalt, dass das Wasser in den Rohren gefror.“
    • Перевод: „Было так холодно, что вода в трубах замерзла.“
  • Пример 2: „Der Film war so spannend, dass wir ihn zweimal angesehen haben.“
    • Перевод: „Фильм был таким захватывающим, что мы посмотрели его дважды.“

Вопросительные предложения:

  • Пример 1: „Wie kalt war es, so dass das Wasser in den Rohren gefror?“
    • Перевод: „Как холодно было, что вода в трубах замерзла?“
  • Пример 2: „Wie spannend war der Film, so dass ihr ihn zweimal angesehen habt?“
    • Перевод: „Как захватывающим был фильм, что вы посмотрели его дважды?“

4. „so sehr, dass“ – используется для подчеркивания интенсивности следствия.

Повествовательные предложения:

  • Пример 1: „Er war so müde, dass er sofort eingeschlafen ist.“
    • Перевод: „Он был так усталым, что сразу заснул.“
  • Пример 2: „Der Lärm war so laut, dass ich nicht schlafen konnte.“
    • Перевод: „Шум был таким громким, что я не мог заснуть.“

Вопросительные предложения:

  • Пример 1: „Wie müde war er, so dass er sofort eingeschlafen ist?“
    • Перевод: „Какой усталости он достиг, что сразу заснул?“
  • Пример 2: „Wie laut war der Lärm, so dass du nicht schlafen konntest?“
    • Перевод: „Какой громкости был шум, что ты не мог заснуть?“

Итоги

  • „sodass“ и „so dass“ часто используются для выражения следствия.
  • „so … dass“ подчеркивает степень и следствие.
  • „so sehr, dass“ используется для выражения интенсивности следствия.

Эти примеры помогут лучше понять, как использовать модальные предложения для выражения следствий и результатов. Если нужны еще примеры или пояснения, дай знать!

„Ohne dass“ используется в немецком языке для выражения действия, которое происходит без какого-либо конкретного действия или условия, которое могло бы предотвратить или изменить его. Это выражение часто переводится как «не делая чего-либо» или «без того чтобы», и оно показывает отсутствие одного действия или условия, которое могло бы повлиять на другое действие.

Примеры использования „ohne dass“ в различных временных формах

Настоящее время

  • Повествовательные предложения:
    • Пример 1: „Er verlässt das Haus, ohne dass er sich verabschiedet.“
      • Перевод: „Он уходит из дома, не попрощавшись.“
    • Пример 2: „Sie geht zur Arbeit, ohne dass sie ihren Kaffee trinkt.“
      • Перевод: „Она идет на работу, не выпив кофе.“
  • Вопросительные предложения:
    • Пример 1: „Warum verlässt er das Haus, ohne dass er sich verabschiedet?“
      • Перевод: „Почему он уходит из дома, не попрощавшись?“
    • Пример 2: „Wieso geht sie zur Arbeit, ohne dass sie ihren Kaffee trinkt?“
      • Перевод: „Почему она идет на работу, не выпив кофе?“

Будущее время

  • Повествовательные предложения:
    • Пример 1: „Er wird die Stadt verlassen, ohne dass er sich von seinen Freunden verabschiedet.“
      • Перевод: „Он уедет из города, не попрощавшись с друзьями.“
    • Пример 2: „Sie wird die Party verlassen, ohne dass sie sich von den Gastgebern bedankt.“
      • Перевод: „Она уйдет с вечеринки, не поблагодарив хозяев.“
  • Вопросительные предложения:
    • Пример 1: „Wie wird er die Stadt verlassen, ohne dass er sich von seinen Freunden verabschiedet?“
      • Перевод: „Как он уедет из города, не попрощавшись с друзьями?“
    • Пример 2: „Warum wird sie die Party verlassen, ohne dass sie sich von den Gastgebern bedankt?“
      • Перевод: „Почему она уйдет с вечеринки, не поблагодарив хозяев?“

Прошедшее время

  • Повествовательные предложения:
    • Пример 1: „Er ging nach Hause, ohne dass er die Rechnung bezahlte.“
      • Перевод: „Он ушел домой, не заплатив счет.“
    • Пример 2: „Sie verließ die Firma, ohne dass sie ihre Aufgaben übergab.“
      • Перевод: „Она покинула компанию, не передав свои задачи.“
  • Вопросительные предложения:
    • Пример 1: „Warum ging er nach Hause, ohne dass er die Rechnung bezahlte?“
      • Перевод: „Почему он ушел домой, не заплатив счет?“
    • Пример 2: „Wie konnte sie die Firma verlassen, ohne dass sie ihre Aufgaben übergab?“
      • Перевод: „Как она могла покинуть компанию, не передав свои задачи?“

Итоги

  • „Ohne dass“ используется для выражения того, что одно действие происходит, несмотря на отсутствие другого действия или условия.
  • Примеры могут быть даны для всех времен (настоящее, будущее, прошедшее), показывая, как одно действие или событие происходит без выполнения или наличия другого действия.

damit“ (в сочетании с отрицанием для выражения следствия)

„Damit“ может использоваться для выражения цели, а также для выражения следствия в сочетании с отрицанием.

Примеры:

  • Повествовательные предложения:
    • Пример 1: „Er hat die Tür geschlossen, damit der Lärm nicht stört.“
      • Перевод: „Он закрыл дверь, чтобы шум не мешал.“
    • Пример 2: „Sie hat die Heizung abgestellt, damit die Stromrechnung nicht zu hoch wird.“
      • Перевод: „Она выключила отопление, чтобы счет за электричество не был слишком высоким.“
  • Вопросительные предложения:
    • Пример 1: „Warum hat er die Tür geschlossen, damit der Lärm nicht stört?“
      • Перевод: „Почему он закрыл дверь, чтобы шум не мешал?“
    • Пример 2: „Wieso hat sie die Heizung abgestellt, damit die Stromrechnung nicht zu hoch wird?“
      • Перевод: „Почему она выключила отопление, чтобы счет за электричество не был слишком высоким?“

Kausalsätze

Kausalsätze (причинные предложения) выражают причину или обоснование для действия или состояния, описанного в основном предложении. Они отвечают на вопрос „почему?“ и указывают, почему произошло то или иное действие.

Вот список распространенных союзов и выражений для Kausalsätze, а также примеры их использования в разных временных формах:

1. „weil“

„Weil“ – один из самых распространённых союзов, выражающий причину.

Примеры:

  • Настоящее время:
    • Повествовательные предложения:
      • Пример 1: „Ich gehe nicht zur Arbeit, weil ich krank bin.“
        • Перевод: „Я не иду на работу, потому что я болен.“
      • Пример 2: „Er bleibt zu Hause, weil er sich nicht gut fühlt.“
        • Перевод: „Он остаётся дома, потому что он чувствует себя неважно.“
    • Вопросительные предложения:
      • Пример 1: „Warum gehst du nicht zur Arbeit, weil du krank bist?“
        • Перевод: „Почему ты не идёшь на работу, потому что ты болен?“
      • Пример 2: „Warum bleibt er zu Hause, weil er sich nicht gut fühlt?“
        • Перевод: „Почему он остаётся дома, потому что он чувствует себя неважно?“
  • Будущее время:
    • Повествовательные предложения:
      • Пример 1: „Ich werde nicht zur Arbeit gehen, weil ich nächste Woche operiert werde.“
        • Перевод: „Я не пойду на работу, потому что меня будут оперировать на следующей неделе.“
      • Пример 2: „Sie wird den Urlaub absagen, weil sie den Flug nicht bekommen kann.“
        • Перевод: „Она отменит отпуск, потому что не сможет получить билет на рейс.“
    • Вопросительные предложения:
      • Пример 1: „Warum wirst du nicht zur Arbeit gehen, weil du nächste Woche operiert wirst?“
        • Перевод: „Почему ты не пойдёшь на работу, потому что тебя будут оперировать на следующей неделе?“
      • Пример 2: „Warum wird sie den Urlaub absagen, weil sie den Flug nicht bekommen kann?“
        • Перевод: „Почему она отменит отпуск, потому что не сможет получить билет на рейс?“
  • Прошедшее время:
    • Повествовательные предложения:
      • Пример 1: „Ich konnte nicht kommen, weil ich krank gewesen bin.“
        • Перевод: „Я не мог прийти, потому что я был болен.“
      • Пример 2: „Er hat den Job nicht bekommen, weil er sich zu spät beworben hat.“
        • Перевод: „Он не получил работу, потому что подал заявление слишком поздно.“
    • Вопросительные предложения:
      • Пример 1: „Warum konntest du nicht kommen, weil du krank gewesen bist?“
        • Перевод: „Почему ты не мог прийти, потому что ты был болен?“
      • Пример 2: „Warum hat er den Job nicht bekommen, weil er sich zu spät beworben hat?“
        • Перевод: „Почему он не получил работу, потому что подал заявление слишком поздно?“

2. „da“

„Da“ также используется для выражения причины и может быть использован в более формальных или литературных контекстах.

Примеры:

  • Настоящее время:
    • Повествовательные предложения:
      • Пример 1: „Da es regnet, bleiben wir zu Hause.“
        • Перевод: „Поскольку идет дождь, мы остаемся дома.“
      • Пример 2: „Da er keine Zeit hat, kann er nicht kommen.“
        • Перевод: „Поскольку у него нет времени, он не может прийти.“
    • Вопросительные предложения:
      • Пример 1: „Warum bleiben wir zu Hause, da es regnet?“
        • Перевод: „Почему мы остаемся дома, поскольку идет дождь?“
      • Пример 2: „Warum kann er nicht kommen, da er keine Zeit hat?“
        • Перевод: „Почему он не может прийти, поскольку у него нет времени?“
  • Будущее время:
    • Повествовательные предложения:
      • Пример 1: „Da es nächste Woche regnen wird, werden wir das Picknick verschieben.“
        • Перевод: „Поскольку на следующей неделе будет дождь, мы перенесем пикник.“
      • Пример 2: „Da sie den Test nicht bestehen wird, wird sie sich erneut vorbereiten müssen.“
        • Перевод: „Поскольку она не сдаст тест, ей придется снова готовиться.“
    • Вопросительные предложения:
      • Пример 1: „Warum werden wir das Picknick verschieben, da es nächste Woche regnen wird?“
        • Перевод: „Почему мы перенесем пикник, поскольку на следующей неделе будет дождь?“
      • Пример 2: „Warum wird sie sich erneut vorbereiten müssen, da sie den Test nicht bestehen wird?“
        • Перевод: „Почему ей придется снова готовиться, поскольку она не сдаст тест?“
  • Прошедшее время:
    • Повествовательные предложения:
      • Пример 1: „Da es in der Nacht geregnet hatte, war der Boden nass.“
        • Перевод: „Так как ночью шел дождь, земля была мокрой.“
      • Пример 2: „Da er sich nicht vorbereitete, konnte er die Prüfung nicht bestehen.“
        • Перевод: „Поскольку он не подготовился, он не смог сдать экзамен.“
    • Вопросительные предложения:
      • Пример 1: „Warum war der Boden nass, da es in der Nacht geregnet hatte?“
        • Перевод: „Почему земля была мокрой, поскольку ночью шел дождь?“
      • Пример 2: „Warum konnte er die Prüfung nicht bestehen, da er sich nicht vorbereitete?“
        • Перевод: „Почему он не смог сдать экзамен, поскольку не подготовился?“

3. „denn“

„Denn“ используется в разговорной речи и неформальных текстах для выражения причины. Обычно встречается в основном предложении.

Примеры:

  • Настоящее время:
    • Повествовательные предложения:
      • Пример 1: „Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.“
        • Перевод: „Я остаюсь дома, потому что я болен.“
      • Пример 2: „Er hat das Buch nicht gelesen, denn er hat keine Zeit gehabt.“
        • Перевод: „Он не прочитал книгу, потому что у него не было времени.“
    • Вопросительные предложения:
      • Пример 1: „Warum bleibst du zu Hause, denn du bist krank?“
        • Перевод: „Почему ты остаешься дома, потому что ты болен?“
      • Пример 2: „Warum hat er das Buch nicht gelesen, denn er hat keine Zeit gehabt?“
        • Перевод: „Почему он не прочитал книгу, потому что у него не было времени?“
  • Будущее время:
    • Повествовательные предложения:
      • Пример 1: „Ich werde nicht kommen, denn ich werde nächste Woche operiert.“
        • Перевод: „Я не приду, потому что меня будут оперировать на следующей неделе.“
      • Пример 2: „Sie wird das Angebot ablehnen, denn sie wird einen besseren Vorschlag bekommen.“
        • Перевод: „Она отклонит предложение, потому что получит лучшее предложение.“
    • Вопросительные предложения:
      • Пример 1: „Warum wirst du nicht kommen, denn du wirst nächste Woche operiert?“
        • Перевод: „Почему ты не придешь, потому что тебя будут оперировать на следующей неделе?“
      • Пример 2: „Warum wird sie das Angebot ablehnen, denn sie wird einen besseren Vorschlag bekommen?“
        • Перевод: „Почему она отклонит предложение, потому что получит лучшее предложение?“
  • Прошедшее время:
    • Повествовательные предложения:
      • Пример 1: „Ich konnte nicht kommen, denn ich war krank.“
        • Перевод: „Я не мог прийти, потому что был болен.“
      • Пример 2: „Er hat den Job nicht bekommen, denn er hat sich zu spät beworben.“
        • Перевод: „Он не получил работу, потому что подал заявление слишком поздно.“
    • Вопросительные предложения:
      • Пример 1: „Warum konntest du nicht kommen, denn du warst krank?“
        • Перевод: „Почему ты не мог прийти, потому что был болен?“
      • Пример 2: „Warum hat er den Job nicht bekommen, denn er hat sich zu spät beworben?“
        • Перевод: „Почему он не получил работу, потому что подал заявление слишком поздно?“

Итоги

  • „weil“ – самый распространённый союз для выражения причины.
  • „da“ – также выражает причину и используется в формальном стиле.
  • „denn“ – выражает причину в разговорной речи и обычно используется в основном предложении.

„Denn“ и „weil“ оба используются для выражения причины в немецком языке, но их использование и стилистические особенности различаются. Вот основные различия между ними:

1. „weil“

  • Структура предложения: „Weil“ используется для введения подчиненного предложения, которое объясняет причину. Это подчиненное предложение ставится перед основным предложением или после него и требует смены порядка слов. В подчиненном предложении с „weil“ глагол находится в конце.
  • Примеры:
    • Повествовательные предложения:
      • „Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin.“
        • Перевод: „Я остаюсь дома, потому что я болен.“
      • „Er hat die Prüfung bestanden, weil er hart gearbeitet hat.“
        • Перевод: „Он сдал экзамен, потому что он усердно работал.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Warum bleibst du zu Hause, weil du krank bist?“
        • Перевод: „Почему ты остаешься дома, потому что ты болен?“
      • „Warum hat er die Prüfung bestanden, weil er hart gearbeitet hat?“
        • Перевод: „Почему он сдал экзамен, потому что он усердно работал?“
  • Характеристика: „Weil“ подходит для формальных и письменных текстов. Это более сложная структура, которая может использоваться в различных стилях речи, включая литературные и научные тексты.

2. „denn“

  • Структура предложения: „Denn“ используется для выражения причины в основном предложении и не требует смены порядка слов. Глагол остается на втором месте в предложении, как это обычно бывает в основных предложениях.
  • Примеры:
    • Повествовательные предложения:
      • „Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.“
        • Перевод: „Я остаюсь дома, потому что я болен.“
      • „Er hat die Prüfung bestanden, denn er hat hart gearbeitet.“
        • Перевод: „Он сдал экзамен, потому что он усердно работал.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Warum bleibst du zu Hause, denn du bist krank?“
        • Перевод: „Почему ты остаешься дома, потому что ты болен?“
      • „Warum hat er die Prüfung bestanden, denn er hat hart gearbeitet?“
        • Перевод: „Почему он сдал экзамен, потому что он усердно работал?“
  • Характеристика: „Denn“ используется преимущественно в разговорной речи и в неформальных текстах. Эта структура подходит для более естественного и менее формального стиля, что делает её более подходящей для устной речи и разговорных ситуаций.

Основные различия

  • Стиль: „Weil“ более формальный и подходит для письменной речи и сложных предложений, тогда как „denn“ используется в разговорной речи и менее формален.
  • Порядок слов: После „weil” в подчинённом предложении глагол стоит в конце, в то время как после „denn” в основном предложении порядок слов остается стандартным (глагол на втором месте).
  • Использование: „Weil“ более универсален и может использоваться в различных контекстах, в то время как „denn“ больше характерен для повседневного общения.

Помимо „denn“, „weil“ и „da“, есть и другие союзы и выражения, которые помогают указать на причину или основание для действия. Вот некоторые из них:

1. „deshalb“ / „deswegen“ / „darum“

Эти выражения могут быть использованы для связи основной и причины. Они часто используются в разговорной речи.

  • Примеры:
    • Повествовательные предложения:
      • „Es regnet, deshalb bleiben wir zu Hause.“
        • Перевод: „Идет дождь, поэтому мы остаемся дома.“
      • „Er hat viel gelernt, deswegen hat er die Prüfung bestanden.“
        • Перевод: „Он много учился, поэтому он сдал экзамен.“
      • „Die Kinder waren müde, darum sind sie früh ins Bett gegangen.“
        • Перевод: „Дети были усталыми, поэтому они рано легли спать.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Warum bleiben wir zu Hause, deshalb es regnet?“
        • Перевод: „Почему мы остаемся дома, потому что идет дождь?“
      • „Warum hat er die Prüfung bestanden, deswegen er viel gelernt hat?“
        • Перевод: „Почему он сдал экзамен, потому что он много учился?“

2. „wegen“

„Wegen“ используется в качестве предлога и требует использования генитива, чтобы указать на причину.

  • Примеры:
    • Повествовательные предложения:
      • „Wegen des Staus kam er zu spät.“
        • Перевод: „Из-за пробки он опоздал.“
      • „Wegen seiner Krankheit konnte er nicht kommen.“
        • Перевод: „Из-за своей болезни он не мог прийти.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Warum kam er zu spät, wegen des Staus?“
        • Перевод: „Почему он опоздал, из-за пробки?“
      • „Warum konnte er nicht kommen, wegen seiner Krankheit?“
        • Перевод: „Почему он не мог прийти, из-за своей болезни?“

3. „aufgrund“

„Aufgrund“ также является предлогом, используемым для выражения причины, и требует использования генитива.

  • Примеры:
    • Повествовательные предложения:
      • „Aufgrund des schlechten Wetters wurde das Konzert abgesagt.“
        • Перевод: „Из-за плохой погоды концерт был отменён.“
      • „Aufgrund seiner Bemühungen erhielt er die Beförderung.“
        • Перевод: „Из-за его усилий он получил повышение.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Warum wurde das Konzert abgesagt, aufgrund des schlechten Wetters?“
        • Перевод: „Почему концерт был отменен, из-за плохой погоды?“
      • „Warum erhielt er die Beförderung, aufgrund seiner Bemühungen?“
        • Перевод: „Почему он получил повышение, из-за своих усилий?“

4. „da … weil“ (двойной союз)

В некоторых случаях могут использоваться конструкции с „da“ и „weil“ в одном предложении для уточнения причин.

  • Примеры:
    • Повествовательные предложения:
      • „Da es gestern stark geregnet hat, weil der Wetterbericht einen Sturm angekündigt hat, wurde die Veranstaltung abgesagt.“
        • Перевод: „Так как вчера сильно дождило, потому что прогноз погоды предсказывал шторм, мероприятие было отменено.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Warum wurde die Veranstaltung abgesagt, da es gestern stark geregnet hat, weil der Wetterbericht einen Sturm angekündigt hat?“
        • Перевод: „Почему мероприятие было отменено, так как вчера сильно дождило, потому что прогноз погоды предсказывал шторм?“

5. „infolge“

„Infolge“ используется как предлог и требует использования генитива.

  • Примеры:
    • Повествовательные предложения:
      • „Infolge der hohen Nachfrage stiegen die Preise.“
        • Перевод: „Вследствие высокого спроса цены выросли.“
      • „Infolge des Unfalls wurde die Straße gesperrt.“
        • Перевод: „Вследствие аварии дорога была закрыта.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Warum stiegen die Preise, infolge der hohen Nachfrage?“
        • Перевод: „Почему цены выросли, вследствие высокого спроса?“
      • „Warum wurde die Straße gesperrt, infolge des Unfalls?“
        • Перевод: „Почему дорога была закрыта, вследствие аварии?“

Итоги

  • „deshalb“ / „deswegen“ / „darum“ – используются в основном предложении для связи причины и следствия.
  • „wegen“ и „aufgrund“ – предлоги, которые требуют использования генитива для указания на причину.
  • „da … weil“ – конструкции, которые могут уточнять причины.
  • „infolge“ – предлог, указывающий на следствие и также требует использования генитива.

Эти союзы и выражения помогают разнообразить речь и сделать её более точной.

Lokalsätze

Lokalsätze (местные придаточные предложения) используются для указания места, где происходит действие, описанное в основном предложении. Эти предложения отвечают на вопрос „где?“ и „куда?“. В основном предложении дается действие, а в придаточном предложении уточняется место, где это действие происходит.

Вот основные союзы и выражения, используемые для Lokalsätze, а также примеры их использования в разных временных формах:

1. „wo“

„Wo“ используется для указания на место, где происходит действие.

Примеры:

  • Настоящее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Ich lese das Buch, wo es ruhig ist.“
        • Перевод: „Я читаю книгу там, где тихо.“
      • „Wir treffen uns, wo der Fluss fließt.“
        • Перевод: „Мы встречаемся там, где течет река.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Wo liest du das Buch, wo es ruhig ist?“
        • Перевод: „Где ты читаешь книгу, там, где тихо?“
      • „Wo treffen wir uns, wo der Fluss fließt?“
        • Перевод: „Где мы встречаемся, там, где течет река?“
  • Будущее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Ich werde das Buch lesen, wo es ruhig sein wird.“
        • Перевод: „Я буду читать книгу там, где будет тихо.“
      • „Wir werden uns treffen, wo der Fluss fließen wird.“
        • Перевод: „Мы встретимся там, где будет течь река.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Wo wirst du das Buch lesen, wo es ruhig sein wird?“
        • Перевод: „Где ты будешь читать книгу, там, где будет тихо?“
      • „Wo werden wir uns treffen, wo der Fluss fließen wird?“
        • Перевод: „Где мы встретимся, там, где будет течь река?“
  • Прошедшее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Ich habe das Buch dort gelesen, wo es ruhig war.“
        • Перевод: „Я читал книгу там, где было тихо.“
      • „Wir haben uns dort getroffen, wo der Fluss geflossen ist.“
        • Перевод: „Мы встретились там, где текла река.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Wo hast du das Buch gelesen, wo es ruhig war?“
        • Перевод: „Где ты читал книгу, там, где было тихо?“
      • „Wo haben wir uns getroffen, wo der Fluss geflossen ist?“
        • Перевод: „Где мы встретились, там, где текла река?“

2. „wohin“

„Wohin“ используется для указания направления, куда направляется действие.

Примеры:

  • Настоящее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Er geht dorthin, wohin ihn sein Herz führt.“
        • Перевод: „Он идет туда, куда его ведет сердце.“
      • „Ich sende das Paket dorthin, wohin du gesagt hast.“
        • Перевод: „Я отправляю посылку туда, куда ты сказал.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Wohin geht er, wohin ihn sein Herz führt?“
        • Перевод: „Куда он идет, куда его ведет сердце?“
      • „Wohin sende ich das Paket, wohin du gesagt hast?“
        • Перевод: „Куда мне отправить посылку, куда ты сказал?“
  • Будущее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Er wird dorthin gehen, wohin ihn sein Herz führen wird.“
        • Перевод: „Он пойдет туда, куда его поведет сердце.“
      • „Ich werde das Paket dorthin senden, wohin du sagen wirst.“
        • Перевод: „Я отправлю посылку туда, куда ты скажешь.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Wohin wird er gehen, wohin ihn sein Herz führen wird?“
        • Перевод: „Куда он пойдет, куда его поведет сердце?“
      • „Wohin werde ich das Paket senden, wohin du sagen wirst?“
        • Перевод: „Куда я отправлю посылку, куда ты скажешь?“
  • Прошедшее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Er ist dorthin gegangen, wohin ihn sein Herz geführt hat.“
        • Перевод: „Он пошел туда, куда его повело сердце.“
      • „Ich habe das Paket dorthin gesendet, wohin du gesagt hast.“
        • Перевод: „Я отправил посылку туда, куда ты сказал.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Wohin ist er gegangen, wohin ihn sein Herz geführt hat?“
        • Перевод: „Куда он пошел, куда его повело сердце?“
      • „Wohin habe ich das Paket gesendet, wohin du gesagt hast?“
        • Перевод: „Куда я отправил посылку, куда ты сказал?“

3. „woher“

„Woher“ используется для указания на исходное место или точку отправления.

Примеры:

  • Настоящее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Ich weiß, woher er kommt.“
        • Перевод: „Я знаю, откуда он пришел.“
      • „Sie fragt, woher das Paket kommt.“
        • Перевод: „Она спрашивает, откуда пришла посылка.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Woher weißt du, woher er kommt?“
        • Перевод: „Откуда ты знаешь, откуда он пришел?“
      • „Woher fragt sie, woher das Paket kommt?“
        • Перевод: „Откуда она спрашивает, откуда пришла посылка?“
  • Будущее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Ich werde wissen, woher er kommen wird.“
        • Перевод: „Я буду знать, откуда он придет.“
      • „Sie wird fragen, woher das Paket kommen wird.“
        • Перевод: „Она будет спрашивать, откуда придет посылка.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Woher wirst du wissen, woher er kommen wird?“
        • Перевод: „Откуда ты будешь знать, откуда он придет?“
      • „Woher wird sie fragen, woher das Paket kommen wird?“
        • Перевод: „Откуда она будет спрашивать, откуда придет посылка?“
  • Прошедшее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Ich wusste, woher er kam.“
        • Перевод: „Я знал, откуда он пришел.“
      • „Sie fragte, woher das Paket gekommen ist.“
        • Перевод: „Она спросила, откуда пришла посылка.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Woher wusstest du, woher er kam?“
        • Перевод: „Откуда ты знал, откуда он пришел?“
      • „Woher fragte sie, woher das Paket gekommen ist?“
        • Перевод: „Откуда она спросила, откуда пришла посылка?“

4. „wo … her“ и „wo … hin“

Эти конструкции используются, когда нужно указать на конкретное направление движения, особенно в разговорной речи.

Примеры:

  • Настоящее время:
    • Повествовательные предложения:
      • „Ich weiß nicht, wo er herkommt.“
        • Перевод: „Я не знаю, откуда он пришел.“
      • „Ich frage mich, wo er hingeht.“
        • Перевод: „Я спрашиваю себя, куда он идет.“
    • Вопросительные предложения:
      • „Woher weißt du, wo er herkommt?“
        • Перевод: „Откуда ты знаешь, откуда он пришел?“
      • „Wohin fragt sie, wo er hingeht?“
        • Перевод: „Куда она спрашивает, куда он идет?“

Итоги

  • „wo“ – указывает на место, где происходит действие.
  • „wohin“ – указывает на направление, куда направляется действие.
  • „woher“ – указывает на исходное место или точку отправления.
  • „wo … her“ и „wo … hin“ – указывают на направление движения.