Есть несколько созвучных слов, как ассоциации для запоминания.
Трак, как большая машина для перевозки.
Трек — запись на диске.
Трагедия.
Tragen — в смысле носить на немецком.
- Abtrag (снятие, удаление):
- Ассоциация: На заправке (или в другом месте) работник снимал грязь с трака (track). Ab напоминает аб (отмена), а trag как track (трак), где грязь удаляется.
- Eintrag (внесение, запись):
- Ассоциация: Запись в журнале, как если бы ты вносил запись в интернет. Ein напоминает в, а trag как track (трасса записи).
- Rücktrag (перенос):
- Ассоциация: Когда ты переносишь данные назад в систему, представь, что это возврат в систему, как если бы ты track (отслеживал) их назад. Rück напоминает возврат, а trag как track.
Rücktrag (перенос) — das Übertragen von etwas (z. B. finanziellen Verlusten) auf einen späteren Zeitpunkt.
- Ассоциация: Когда ты переносишь данные назад в систему, представь, что это возврат в систему, как если бы ты track (отслеживал) их назад. Rück напоминает возврат, а trag как track.
- Übertrag (перенос, передача):
- Ассоциация: Передача информации напоминает, как провод (или проводник) передает данные. Über напоминает провод (через), а trag как track (передача данных).
- Hertrag (выход, урожай):
- Ассоциация: Урожай, который выходит с поля, можно сравнить с проведением анализа урожая. Her напоминает плод, а trag как track (путь урожая).
- Heraustrag (извлечение):
- Ассоциация: Извлечение из контейнера похоже на вынос чего-то, что связано с track для транспортировки. Heraus как вынос, а trag как track.
- Niedertrag (понижение):
- Ассоциация: Понижение уровня напоминает опускание в низ, как если бы это было связано с track понижения. Nieder как низ, а trag как track (путь понижения).
- Vortrag (выступление, лекция):
- Ассоциация: Лектор выступает перед аудиторией и может находиться на траке (track) для видимости и удобства. Vor как выступление, а trag как track (трак для представления).
- Auftrag (заказ, поручение):
- Ассоциация: Заказ или поручение, которое выполняется, как если бы носильщик (или Träger) приносил твой заказ. Auf как по, а trag как track (доставка).
- Abtrag (снятие, удаление):
- Ассоциация: Удаление грязи с трака (или track) напоминает процесс снятия. Ab как с, а trag как track (снятие с трека).
И теперь несколько примеров еще для запоминания
- Abtrag (снятие, удаление):
- Ассоциация: На стройке снимают верхний слой земли.
- Пример на немецком: «Der Abtrag des oberen Erdschicht ist notwendig, um das Fundament zu legen.»
- Перевод на русский: «Удаление верхнего слоя земли необходимо, чтобы заложить фундамент.»
- Eintrag (внесение, запись):
- Ассоциация: В дневник делается внесение новой записи.
- Пример на немецком: «Der Eintrag in das Tagebuch war sehr wichtig für den Bericht.»
- Перевод на русский: «Запись в дневнике была очень важной для отчета.»
- Rücktrag (перенос):
- Ассоциация: Убытки можно перенести на следующий год.
- Пример на немецком: «Der Rücktrag der Verluste auf das nächste Jahr ist steuerlich vorteilhaft.»
- Перевод на русский: «Перенос убытков на следующий год выгоден с налоговой точки зрения.»
- Übertrag (перенос, передача):
- Ассоциация: Передача данных из одной программы в другую.
- Пример на немецком: «Der Übertrag von Daten in das neue System wurde erfolgreich abgeschlossen.»
- Перевод на русский: «Передача данных в новую систему была успешно завершена.»
- Hertrag (выход, урожай):
- Ассоциация: Урожай с поля собирают и оценивают.
- Пример на немецком: «Der Hertrag des Feldes war dieses Jahr besonders hoch.»
- Перевод на русский: «Урожай с поля в этом году был особенно высоким.»
- Hertrag (выход, доход):
- Ассоциация: Доход или выход от бизнес-деятельности, как если бы это было на пути (track) к успеху. (Здесь „Her“ как „выход“, а „trag“ как „track“.)
- Heraustrag (извлечение):
- Ассоциация: Извлечение книги из полки.
- Пример на немецком: «Das Heraustrag der schweren Bücher aus dem Regal war eine Herausforderung.»
- Перевод на русский: «Извлечение тяжелых книг из полки было вызовом.»
- Niedertrag (понижение):
- Ассоциация: Понижение цены на товар.
- Пример на немецком: «Das Niedertrag des Preises war für die Kunden sehr vorteilhaft.»
- Перевод на русский: «Понижение цены было очень выгодным для клиентов.»
- Vortrag (выступление, лекция):
- Ассоциация: Лектор выступает с лекцией перед аудиторией.
- Пример на немецком: «Der Professor hielt einen spannenden Vortrag über moderne Technologien.»
- Перевод на русский: «Профессор прочитал увлекательную лекцию о современных технологиях.»
- Auftrag (заказ, поручение):
- Ассоциация: Заказ товара в интернет-магазине.
- Пример на немецком: «Wir haben einen neuen Auftrag von einem wichtigen Kunden erhalten.»
- Перевод на русский: «Мы получили новый заказ от важного клиента.»
- Austrag (проведение, выполнение):
- Ассоциация: Проведение соревнования или выполнения задания.
- Пример на немецком: «Die Austrag des Wettbewerbs verlief ohne Probleme.»
- Перевод на русский: «Проведение соревнования прошло без проблем.»
- Vertrag (договор):
- Ассоциация: Верт (вертеться) с траком (track) как если бы ты подписывал договор, который вращается вокруг обязательств и условий. (Здесь „Ver“ напоминает „вертеть“, а „trag“ как „track“ — дорога для условий договора.)
- Zustrag (принятие, поддержка):
- Ассоциация: Подумай о том, как зустри (встреча) поддерживают идеи, помогая принять решение. Zustrag звучит как „zus“ (вместе) и „trag“ (поддержка). (Здесь „Zu“ как „вместе“, а „trag“ как „track“ — путь к поддержке.)
- Zuträgt (вносит, способствует):
- Ассоциация: Zuträgt можно запомнить как „zu“ (к) + „trägt“ (носить) — что-то, что вносит вклад или способствует чему-то.
- Пример на немецком: «Seine Hilfe zuträgt erheblich zur Verbesserung des Projekts bei.»
- Перевод на русский: «Его помощь вносит значительный вклад в улучшение проекта.»
- Eintragen (регистрировать, записывать):
- Ассоциация: Вход в базу данных, как если бы ты вносил запись в трейк (track) информации. (Здесь „Ein“ как „в“ (вход), а „tragen“ как „track“ (трейк) — записывать.)
- Übertragung (передача, трансфер):
- Ассоциация: Перенос данных через провод или трейк (track) от одного устройства к другому. (Здесь „Über“ как „передача через“, а „trag“ как „track“ — путь передачи.)
- Tragfähigkeit (грузоподъемность):
- Ассоциация: Способность трактора (tractor) выдерживать большие нагрузки или грузы. (Здесь „Trag“ как „track“, а „fähigkeit“ как „способность“.)
- Mittragend (соучаствующий, совместно несущий):
- Ассоциация: Соучастие в проекте или задаче, как если бы ты совместно нес ответственность, как в трейке (track). (Здесь „Mit“ как „совместно“, а „trag“ как „track“.)
- Nachtrag (дополнение, приложение):
- Ассоциация: Дополнение к документу, как если бы ты добавлял что-то к основному трейку (track). (Здесь „Nach“ как „после“, а „trag“ как „track“ — добавление.
- Vertraglich (договорной):
- Ассоциация: Договор — это как вертящийся трак (track), который фиксирует условия соглашения. (Здесь „Vertrag“ как „договор“, а „lich“ как „вертящийся“ — фиксирует условия.)
- Durchtrag (внесение, перенос):
- Ассоциация: Перенос или внесение данных, как если бы ты проносил что-то по треку, как длинной машине (track). (Здесь „Durch“ как „про“, а „trag“ как „track“ — перенос.)
Еще примеры для закрепления
Abtrag (снятие, удаление) — das Entfernen oder Abtragen von Material oder Substanzen.
Eintrag (внесение, запись) — eine Notiz oder Eintragung in ein Register oder Dokument.
Rücktrag (перенос) — das Übertragen von etwas (z. B. finanziellen Verlusten) auf einen späteren Zeitpunkt.
Übertrag (перенос, передача) — das Übertragen oder Weitergeben von Informationen, Daten oder Aufgaben.
Hertrag (выход, урожай) — der Ertrag oder die Ausbeute von etwas, wie z.B. landwirtschaftlicher Ertrag.
Heraustrag (извлечение) — das Herausnehmen oder Herausbringen von etwas.
Niedertrag (понижение) — das Absenken oder Reduzieren eines Wertes oder einer Menge.
Vortrag (выступление, лекция) — eine Rede oder Präsentation, wie bereits erwähnt.
Auftrag (заказ, поручение) — eine Anweisung oder Bestellung, wie bereits erwähnt.
Austrag (проведение, выполнение) — Durchführung oder Beendigung, wie bereits erwähnt.
И текст со всеми словами
Der Vortrag (выступление) von Professor Müller begann pünktlich um neun Uhr morgens. Er hatte sich auf die Übertragung (передача) neuer Forschungsergebnisse vorbereitet und wollte diese mit der ganzen Klasse teilen. Während des Vortrags erklärte er, wie wichtig es ist, die Daten richtig zu übertragen, um präzise Ergebnisse zu erzielen (Правильно передавать данные, чтобы получить точные результаты).
Nach dem Vortrag erhielten die Studenten den Auftrag (поручение), eine ausführliche Analyse der präsentierten Daten durchzuführen. Es war ein schwieriger Auftrag, aber alle waren motiviert, weil sie wussten, dass es zum Hertrag (урожай, доход) des Projekts beitragen würde.
Während der Analyse stellten sie fest, dass einige Informationen nicht korrekt waren und Nachträge (дополнения) erforderlich waren. При проведении анализа они обнаружили, что некоторые данные были некорректными и требовали дополнительных данных (дополнения). Der Professor erklärte, dass diese Nachträge notwendig seien, um die Fehler zu beheben Исправление ошибки und die Daten vollständig zu machen.
Ein Student machte eine Anmerkung zum Abtrag (снятие, удаление) von fehlerhaften Datenpunkten aus den Ergebnissen. Студент сделал заметку о снятии ошибочных точек данных из результатов. Er meinte, dass die Abtragung dieser Punkte wichtig sei, um die Ergebnisse präzise zu halten.
Ein anderer Student fragte nach dem Rücktrag (перенос) von Daten, die aus einem älteren Projekt stammen(принадлежать) Другой студент спросил о возврате (перенос) данных из старого проекта. Der Professor erläuterte, dass der Rücktrag dieser Daten wichtig sei, um historische Vergleiche anzustellen проводить исторические сравнения.
Nachdem die Korrekturen abgeschlossen waren, war es Zeit für das Heraustragen (извлечение) der endgültigen Ergebnisse окончательные результаты. Das Heraustragen der Daten aus dem System verlief problemlos.
Am Ende der Sitzung wurde noch ein Niedertrag (понижение) der Arbeitsbelastung diskutiert Обсуждается рабочая нагрузка, um sicherzustellen, dass alle Aufgaben effizient erledigt werden können. Der Professor betonte, dass die Niedertragung der Belastung entscheidend für den Erfolg des Projekts sei.
In der nächsten Woche plante der Professor, die Vertraglichen (договорные) Vereinbarungen für das neue Projekt zu besprechen. Er wollte sicherstellen, dass alle Details klar und verständlich waren, um Missverständnisse zu vermeiden.
Am Schluss der Geschichte hatte jeder Student die Durchtrag (перенос) der Aufgaben erfolgreich gemeistert. Die Gruppe war bereit, den Hertrag (выход, урожай) des Projekts zu feiern, da alle ihre Aufgaben gut erledigt hatten.