Правила построения предложений с приставками
1. Отделяемые приставки (Trennbare Verben)
Глаголы с отделяемыми приставками имеют особенность: приставка отделяется от глагола и перемещается в конец предложения. Это происходит в основном в утвердительных предложениях в настоящем времени, прошедшем времени и будущем.
Пример:
- umsteigen auf (пересаживаться на)
- Wir steigen auf den Bus um. (Мы пересаживаемся на автобус.)
В данном случае приставка «um» отделяется и перемещается в конец предложения.
Общие правила:
- В основном предложении глагол с отделяемой приставкой разделяется, и приставка перемещается в конец.
- В повелительном наклонении и вопросительных предложениях приставка тоже отделяется и ставится в начале.
- abholen (забирать)
Пример: Ich hole dich um 18 Uhr ab. (Я заберу тебя в 18 часов.) - anrufen (звонить)
Пример: Ich rufe dich später an. (Я позвоню тебе позже.) - aufstehen (вставать)
Пример: Ich stehe um 7 Uhr auf. (Я встаю в 7 часов.) - einladen (приглашать)
Пример: Er lädt uns zu seiner Feier ein. (Он приглашает нас на свою вечеринку.) - mitkommen (идти с кем-то, сопровождать)
Пример: Kommst du mit mir zum Kino? (Ты пойдешь со мной в кино?) - aussehen (выглядеть)
Пример: Du siehst heute gut aus. (Ты сегодня хорошо выглядишь.) - abfahren (отправляться)
Пример: Der Zug fährt um 9 Uhr ab. (Поезд отправляется в 9 часов.) - einsteigen (садиться, входить)
Пример: Steig bitte ein! (Забирайся в автобус!) - vorbereiten (подготавливать)
Пример: Ich bereite das Mittagessen vor. (Я готовлю обед.) - zuhören (слушать)
Пример: Hör mir bitte zu! (Послушай меня, пожалуйста!) - Steig auf den Bus um! (Пересаживайся на автобус!)
- Steigst du auf den Bus um? (Ты пересаживаешься на автобус?)
2. Рефлексивные глаголы (Reflexive Verben)
Рефлексивные глаголы используют рефлексивное местоимение (сich), которое в зависимости от контекста может стоять до глагола или после глагола. В случае с рефлексивными глаголами с приставкой «auf», приставка не отделяется и остается с глаголом в едином целостном виде.
Пример:
- sich konzentrieren auf (концентрироваться на)
- Sie konzentriert sich auf den Test. (Она концентрируется на тесте.)
Здесь «sich» стоит перед глаголом, а приставка «auf» не отделяется и остается на своем месте.
Общие правила:
- В рефлексивных глаголах «sich» (или в других формах рефлексивных местоимений) ставится перед глаголом.
- Если глагол с приставкой, приставка не отделяется, и глагол остается целым.
Примеры:
- Sie freut sich auf das Konzert. (Она радуется концерту.)
- Er bereitet sich auf die Prüfung vor. (Он готовится к экзамену.)
3. Отделяемые части глаголов
С неотделяемыми приставками приставка никогда не отделяется от глагола. Такие глаголы всегда остаются в едином целостном виде.
Пример:
- entgegenkommen (идти навстречу)
- Ich komme dir entgegen. (Я иду тебе навстречу.)
Здесь приставка «entgegen» не отделяется и остается с глаголом.
durchführen (проводить, осуществлять)
- Wir führen das Experiment morgen durch. (Мы проведем эксперимент завтра.)
zusammenarbeiten (работать вместе)
- Wir arbeiten an diesem Projekt zusammen. (Мы работаем над этим проектом вместе.)
wiedersehen (встретиться снова)
- Wir sehen uns nächste Woche wieder. (Мы увидимся на следующей неделе.)
Общие правила:
- В глаголах с неотделяемыми приставками приставка всегда остается на своем месте, и они не разделяются в предложении.
4. Другие случаи
Есть также модальные глаголы, такие как «mögen» (нравиться) или «dürfen» (разрешать), которые не имеют приставок, но которые тоже могут комбинироваться с другими глаголами в предложении. В таких случаях глагол с приставкой, как правило, ставится на первое место, а основной глагол — в конец.
Пример:
- Ich mag auf den Test lernen. (Мне нравится учить для теста.)
- Здесь приставка не отделяется, и основной глагол lernen ставится в конец.
5. Untrennbare Verben
Глаголы с неотделяемыми приставками (Untrennbare Verben) — это глаголы, в которых приставка всегда остается в едином целостном виде с глаголом и не отделяется. Вот несколько примеров таких глаголов:
- verstehen (понимать)
Пример: Ich verstehe dich nicht. (Я тебя не понимаю.) - erzählen (рассказывать)
Пример: Sie erzählt mir eine Geschichte. (Она рассказывает мне историю.) - bekommen (получать)
Пример: Er hat ein Geschenk bekommen. (Он получил подарок.) - überlegen (размышлять)
Пример: Ich überlege, ob ich mitkomme. (Я размышляю, пойти ли мне с вами.) - verschieben (откладывать)
Пример: Das Meeting wurde auf morgen verschoben. (Встречу перенесли на завтра.) - vergessen (забывать)
Пример: Ich habe meinen Schlüssel vergessen. (Я забыл свой ключ.) - vermitteln (передавать, посредничать)
Пример: Der Lehrer vermittelt das Wissen gut. (Учитель хорошо передает знания.) - übernehmen (брать на себя, перенимать)
Пример: Sie hat die Verantwortung übernommen. (Она взяла на себя ответственность.) - wiederholen (повторять)
Пример: Kannst du das bitte wiederholen? (Можешь повторить это, пожалуйста?) - durchführen (проводить, осуществлять)
Пример: Das Experiment wurde erfolgreich durchgeführt. (Эксперимент был успешно проведен.)
В этих примерах приставка не отделяется от глагола и всегда остается с ним в едином виде.
Рефлексивные глаголы с приставкой «auf»:
- sich vorbereiten auf – готовиться к
Пример: Wir bereiten uns auf die Prüfung vor. (Мы готовимся к экзамену.) Пример: Ich bereite mich auf die Reise vor. (Я готовлюсь к путешествию.) - sich konzentrieren auf – концентрироваться на
Пример: Er konzentriert sich auf seine Arbeit. (Он концентрируется на своей работе.) Пример: Sie konzentriert sich auf den Test. (Она концентрируется на тесте.) - sich freuen auf – радоваться чему-либо (о будущем)
Пример: Ich freue mich auf das Wochenende. (Я радуюсь выходным.)
Пример: Wir freuen uns auf das Konzert. (Мы с нетерпением ждем концерта.) - sich einlassen auf – ввязываться в, соглашаться на
Пример: Ich möchte mich nicht auf dieses Abenteuer einlassen. (Я не хочу ввязываться в это приключение.) - sich verlassen auf – полагаться на
Пример: Ich verlasse mich auf dich. (Я полагаюсь на тебя.) - sich beziehen auf – ссылаться на, относиться к
Пример: Er bezieht sich auf einen Artikel. (Он ссылается на статью.)
Глаголы с приставкой «auf»:
- achten auf – обращать внимание на
Пример: Achte auf den Verkehr! (Обрати внимание на движение!) - warten auf – ждать чего-либо
Пример: Ich warte auf den Bus. (Я жду автобус.) - hoffen auf – надеяться на
Пример: Wir hoffen auf gutes Wetter. (Мы надеемся на хорошую погоду.) - verzichten auf – отказаться от
Пример: Ich verzichte auf das Angebot. (Я отказываюсь от предложения.) - aufpassen auf – присматривать за
Пример: Kannst du auf die Kinder aufpassen? (Ты можешь присмотреть за детьми?) - denken auf – думать о (реже используемый)
Пример: Denk nicht auf die negativen Dinge. (Не думай о плохом.) - setzen auf – делать ставку на
Пример: Sie setzt auf eine schnelle Lösung des Problems. (Она ставит на быстрое решение проблемы.) - abstimmen auf – согласовывать с, подстраивать под
Пример: Wir müssen den Termin auf deine Zeit abstimmen. (Нам нужно согласовать время с твоим расписанием.)
Глаголы с отделяемыми приставками«auf»:
- ankommen auf – зависеть от
Пример: Es kommt auf die Situation an. (Это зависит от ситуации.) - umsteigen auf – пересаживаться на (например, транспорт)
Пример: Wir steigen auf den Bus um. (Мы пересаживаемся на автобус.) - hinweisen auf – указывать на, обращать внимание на
Пример: Der Lehrer weist auf einen Fehler hin. (Учитель указывает на ошибку.) - abfahren auf – увлекаться чем-либо
Пример: Er fährt total auf Musik ab. (Он сильно увлекается музыкой.) - angreifen auf – нападать на
Пример: Der Hund greift auf den Ball an. (Собака нападает на мяч.) - ausgehen auf – выходить на, направляться к (в значении движения к чему-то)
Пример: Der Weg geht auf den Platz aus. (Дорога ведет к площади.)
Вот подборка глаголов с предлогом auf, которые требуют Akkusativ, с переводом на русский язык и примерами. Глаголы разделены на контексты:
1. Kontext: FOKUS
Указывают на сосредоточение внимания на чем-то.
- aufpassen auf (Akk) – присматривать за чем-либо, обращать внимание на что-либо.
Пример: Ich passe auf die Kinder auf. – Я присматриваю за детьми.
(Я внимательно слежу за детьми.) - achten auf (Akk) – обращать внимание на что-либо, следить за чем-то.
Пример: Achte auf die Rechtschreibung! – Обрати внимание на орфографию!
(Сосредоточься на написании.) - zielen auf (Akk) – целиться в кого-либо/что-либо, стремиться к чему-либо.
Пример: Der Spieler zielt auf das Tor. – Игрок целится в ворота.
(Фокусируется на цели.)
2. Kontext: EMOTIONEN
Выражают чувства и эмоции, направленные на что-то.
- eifersüchtig auf (Akk) – ревновать к кому-то/чему-то.
Пример: Sie ist eifersüchtig auf ihre Schwester. – Она ревнует к своей сестре. - wütend auf (Akk) – быть в гневе на кого-то/что-то.
Пример: Er ist wütend auf seinen Chef. – Он зол на своего начальника. - stolz auf (Akk) – гордиться кем-то/чем-то.
Пример: Wir sind stolz auf unsere Leistung. – Мы гордимся нашим достижением. - neidisch auf (Akk) – завидовать кому-то/чему-то.
Пример: Er ist neidisch auf ihren Erfolg. – Он завидует её успеху. - sich freuen auf (Akk) – радоваться (чему-то в будущем).
Пример: Ich freue mich auf den Urlaub. – Я радуюсь предстоящему отпуску.
3. Kontext: ZUKUNFT
Ожидание или интерес к чему-либо.
- warten auf (Akk) – ждать кого-то/чего-то.
Пример: Ich warte auf den Bus. – Я жду автобус. - hoffen auf (Akk) – надеяться на что-либо.
Пример: Wir hoffen auf besseres Wetter. – Мы надеемся на лучшую погоду. - gespannt auf (Akk) – с нетерпением ожидать чего-то.
Пример: Ich bin gespannt auf die Ergebnisse. – Я с нетерпением жду результатов. - neugierig auf (Akk) – быть любопытным к чему-либо.
Пример: Ich bin neugierig auf das neue Buch. – Мне любопытно узнать о новой книге. - interessiert auf (Akk) – проявлять интерес к чему-либо.
Пример: Er ist interessiert auf die Stelle. – Он заинтересован в этой должности.
4. Kontext: ANTWORT
Ожидаемая реакция на что-то.
- antworten auf (Akk) – отвечать на что-либо.
Пример: Er antwortet auf die Frage. – Он отвечает на вопрос.
5. Kontext: VERTRAUEN
О доверии и зависимости.
- sich verlassen auf (Akk) – полагаться на кого-либо/что-либо.
Пример: Ich verlasse mich auf dich. – Я полагаюсь на тебя. - vertrauen auf (Akk) – доверять кому-либо/чему-либо.
Пример: Wir vertrauen auf unsere Fähigkeiten. – Мы доверяем своим способностям.
На русском:
В будущем я хочу ждать только хорошего, надеяться на удачу и быть заинтересованным в своем развитии. Я буду отвечать на вопросы уверенно, полагаться на друзей и доверять своим чувствам. Я постараюсь обращать внимание на мелочи, стремиться к великим целям и присматривать за теми, кто мне дорог. Я научусь радоваться каждому дню, быть гордым за свои достижения, а не завидовать другим, не быть в гневе или ревновать по пустякам.
На немецком:
In der Zukunft möchte ich nur auf das Gute warten, auf das Glück hoffen und auf meine Entwicklung interessiert sein. Ich werde auf Fragen antworten, mich auf Freunde verlassen und auf meine Gefühle vertrauen. Ich werde versuchen, auf Kleinigkeiten zu achten, auf große Ziele zu zielen und auf die zu achten, die mir wichtig sind. Ich werde lernen, mich auf jeden Tag zu freuen, auf meine Erfolge stolz zu sein, anderen nicht neidisch zu sein, nicht wütend oder eifersüchtig auf Kleinigkeiten zu reagieren.
FÜR
1. Kontext: UNTERSTÜTZUNG (Поддержка, ответственность)
- sorgen für (Akk) – заботиться о ком-то/чем-то.
Пример: Er sorgt für seine Familie. – Он заботится о своей семье. - sich einsetzen für (Akk) – выступать в защиту кого-то/чего-то, прилагать усилия ради чего-то.
Пример: Wir setzen uns für den Umweltschutz ein. – Мы выступаем за защиту окружающей среды. - haften für (Akk) – нести ответственность за что-то.
Пример: Die Eltern haften für ihre Kinder. – Родители несут ответственность за своих детей. - sein für (Akk) – быть за что-то, поддерживать что-то.
Пример: Ich bin für die Abschaffung der Studiengebühren. – Я за отмену платы за обучение.
2. Kontext: ZUSTIMMUNG (Согласие, выбор)
- stimmen für (Akk) – голосовать за что-то.
Пример: Hast du für den neuen Vorschlag gestimmt? – Ты голосовал за новое предложение? - sich entscheiden für (Akk) – решиться на что-то, сделать выбор в пользу чего-то.
Пример: Ich habe mich für diesen Beruf entschieden. – Я выбрал эту профессию.
3. Kontext: EMOTIONEN und INTERESSEN (Чувства и интересы)
- sich interessieren für (Akk) – интересоваться чем-то.
Пример: Er interessiert sich für Kunst. – Он интересуется искусством. - kämpfen für (Akk) – бороться за что-то.
Пример: Sie kämpfen für ihre Rechte. – Они борются за свои права.
4. Kontext: DANK und ANERKENNUNG (Благодарность и признательность)
- danken für (Akk) – благодарить за что-то.
Пример: Ich danke dir für deine Hilfe. – Спасибо тебе за твою помощь.
5. Kontext: EMPFEHLUNG oder LOB (Рекомендация или похвала)
- werben für (Akk) – рекламировать что-то, агитировать за что-то.
Пример: Er wirbt für das neue Produkt. – Он рекламирует новый продукт. - sprechen für (Akk) – говорить в пользу кого-то/чего-то.
Пример: Das spricht für seine Ehrlichkeit. – Это говорит в пользу его честности.
Классификация предлога für по Zielobjekte (Целевые объекты)
1. Personen (Люди)
Глаголы, где целевым объектом действия выступают люди:
- sorgen für (Akk) – заботиться о ком-то.
Пример: Er sorgt für seine Familie. – Он заботится о своей семье. - sich einsetzen für (Akk) – выступать в защиту кого-то.
Пример: Wir setzen uns für die Rechte von Frauen ein. – Мы выступаем за права женщин. - haften für (Akk) – нести ответственность за кого-то.
Пример: Eltern haften für ihre Kinder. – Родители несут ответственность за своих детей. - sein für (Akk) – быть за кого-то/что-то.
Пример: Ich bin für meinen Bruder eingetreten. – Я поддержал своего брата. - bürgen für (Akk) – поручиться за кого-то.
Пример: Ich bürge für seinen Charakter. – Я ручаюсь за его характер.
2. Ideen und Werte (Идеи и ценности)
Глаголы, где целевым объектом действия являются идеи, принципы или ценности:
- kämpfen für (Akk) – бороться за что-то.
Пример: Sie kämpfen für mehr Gerechtigkeit. – Они борются за больше справедливости. - stimmen für (Akk) – голосовать за что-то.
Пример: Hast du für den neuen Vorschlag gestimmt? – Ты голосовал за новое предложение? - werben für (Akk) – рекламировать что-то, агитировать за что-то.
Пример: Die Partei wirbt für ihre politischen Ziele. – Партия агитирует за свои политические цели.
3. Objekte oder Projekte (Объекты или проекты)
Глаголы, связанные с предметами, проектами или действиями:
- sich entscheiden für (Akk) – решиться на что-то.
Пример: Ich habe mich für dieses Auto entschieden. – Я выбрал этот автомобиль. - danken für (Akk) – благодарить за что-то.
Пример: Ich danke dir für deine Hilfe. – Спасибо тебе за твою помощь. - bezahlen für (Akk) – платить за что-то.
Пример: Wer bezahlt für das Abendessen? – Кто платит за ужин?
4. Emotionen und Interessen (Эмоции и интересы)
Глаголы, отражающие чувства и интересы:
- sich interessieren für (Akk) – интересоваться чем-то.
Пример: Er interessiert sich für Geschichte. – Он интересуется историей. - sich freuen für (Akk) – радоваться за кого-то.
Пример: Ich freue mich für dich! – Я рад за тебя!
AN
Вот продолжение списка глаголов с приставкой an, включая как рефлексивные, так и обычные глаголы:
Рефлексивные глаголы с «an»:
- sich erinnern an – вспоминать о
Пример: Er erinnert sich an den Urlaub. (Он вспоминает о отпуске.)
Пример: Ich erinnere mich an den Tag, als wir uns getroffen haben. (Я вспоминаю о том дне, когда мы встретились.) - sich wenden an – обращаться к
Пример: Wenden Sie sich an den Kundendienst. (Обратитесь в службу поддержки.) - sich gewöhnen an – привыкать к
Пример: Ich habe mich an das neue Klima gewöhnt. (Я привык к новому климату.)
Пример: Ich gewöhne mich an die neue Arbeitsweise. (Я привыкаю к новому способу работы.) - sich halten an – придерживаться чего-либо
Пример: Wir müssen uns an die Regeln halten. (Нам нужно придерживаться правил.) - sich anpassen an – адаптироваться к
Пример: Er hat sich schnell an die neue Umgebung angepasst. (Он быстро адаптировался к новой обстановке.) - sich ärgern an – злиться на
Пример: Ich habe mich über das Verhalten von ihm geärgert. (Я разозлился на его поведение.)
Обычные глаголы с «an»:
- denken an – думать о
Пример: Ich denke an dich. (Я думаю о тебе.) - glauben an – верить в
Пример: Ich glaube an Wunder. (Я верю в чудеса.) - erinnern an – напоминать о
Пример: Dieser Moment erinnert mich an meine Kindheit. (Этот момент напоминает мне о детстве.) - arbeiten an – работать над
Пример: Wir arbeiten an einem neuen Projekt. (Мы работаем над новым проектом.) - sehen an – смотреть на
Пример: Er sieht mich an. (Он смотрит на меня.) - schreiben an – писать кому-то
Пример: Ich schreibe an meinen Freund. (Я пишу своему другу.) - merken an – замечать, отмечать
Пример: Man merkt ihm die Nervosität an. (Можно заметить его нервозность.) - appellieren an – обращаться к (к кому-либо с просьбой, призывом)
Пример: Er appelliert an die Verantwortung der Bürger. (Он обращается к ответственности граждан.)
Глаголы с отделяемыми приставками с «an»:
- teilnehmen an – участвовать в
Пример: Sie nimmt an der Konferenz teil. (Она участвует в конференции.) - anrufen – звонить кому-то
Пример: Ich rufe dich später an. (Я позвоню тебе позже.) - vorbereiten an – готовиться к
Пример: Ich bereite mich auf die Prüfung vor. (Я готовлюсь к экзамену.) - ankommen – зависеть от
Пример: Es kommt auf die Umstände an. (Это зависит от обстоятельств.)
Классификация глаголов с предлогом an (о/на/к/в)
1. Kontext: GEDANKEN UND GEFÜHLE (Мысли и чувства)
Глаголы, связанные с размышлениями, воспоминаниями, верой и сомнениями:
- denken an (Akk) – думать о чем-либо/ком-либо.
Пример: Denkst du oft an deine Familie? – Ты часто думаешь о своей семье? - sich erinnern an (Akk) – вспоминать о чем-либо.
Пример: Ich erinnere mich gern an meine Schulzeit. – Я с удовольствием вспоминаю школьные годы. - glauben an (Akk) – верить во что-либо.
Пример: Er glaubt an ein Leben nach dem Tod. – Он верит в жизнь после смерти. - zweifeln an (Dat) – сомневаться в чем-либо.
Пример: Zweifelst du an meiner Ehrlichkeit? – Ты сомневаешься в моей честности?
2. Kontext: GEWOHNHEIT UND ANPASSUNG (Привычка и адаптация)
Глаголы, описывающие привыкание, адаптацию и изменения:
- sich gewöhnen an (Akk) – привыкать к чему-либо.
Пример: Ich habe mich an das neue Klima gewöhnt. – Я привык к новому климату. - sich anpassen an (Akk) – адаптироваться к чему-либо.
Пример: Man muss sich an neue Situationen anpassen. – Нужно адаптироваться к новым ситуациям. - ändern an (Dat) – менять в чем-либо.
Пример: Er hat nichts an seinem Verhalten geändert. – Он ничего не изменил в своем поведении.
3. Kontext: ARBEIT UND AKTIVITÄTEN (Работа и участие)
Глаголы, связанные с работой, проектами и участием:
- arbeiten an (Dat) – работать над чем-либо.
Пример: Ich arbeite an einem wichtigen Projekt. – Я работаю над важным проектом. - teilnehmen an (Dat) – участвовать в чем-либо.
Пример: Wer nimmt an der Konferenz teil? – Кто участвует в конференции? - sich orientieren an (Dat) – ориентироваться на что-либо.
Пример: Wir orientieren uns an den Marktanforderungen. – Мы ориентируемся на требования рынка.
4. Kontext: URSACHE UND KONSEQUENZ (Причина и следствие)
Глаголы, указывающие на причины, зависимости и последствия:
- liegen an (Dat) – зависеть от чего-либо, быть причиной чего-либо.
Пример: Es liegt an dir, ob wir Erfolg haben. – Это зависит от тебя, добьемся ли мы успеха. - es fehlt an (Dat) – не хватать чего-либо.
Пример: Es fehlt an qualifizierten Arbeitskräften. – Не хватает квалифицированных работников. - sterben an (Dat) – умирать от чего-либо.
Пример: Viele Menschen sterben an Herzinfarkt. – Многие люди умирают от инфаркта. - erkranken an (Dat) – заболеть чем-либо.
Пример: Sie ist an einer schweren Krankheit erkrankt. – Она заболела тяжелой болезнью.
5. Kontext: BEZIEHUNGEN UND RACHE (Отношения и месть)
Глаголы, связанные с отношениями и местью:
- sich rächen an (Dat) – мстить кому-либо.
Пример: Er hat sich an seinem Feind gerächt. – Он отомстил своему врагу.
Вот предложение, которое объединяет все группы с глаголами на an:
«Когда я думаю о (denken an) своих школьных друзьях и вспоминаю (sich erinnern an) школьные годы, я понимаю, как быстро привык (sich gewöhnen an) к новым ситуациям. Сейчас я работаю (arbeiten an) над важным проектом и стараюсь адаптироваться (sich anpassen an) к требованиям рынка, ориентируясь (sich orientieren an) на современные стандарты. Иногда я сомневаюсь (zweifeln an) в своем успехе, но верю (glauben an) в свои силы. Однако, если что-то не получается, это всегда зависит (liegen an) от меня. Также мне нужно участвовать (teilnehmen an) в конференции, где я благодарю коллег за их помощь. Но не забываю: нельзя мстить (sich rächen an) другим, даже если они когда-то поступили неправильно.»
Перевод на немецкий:
«Wenn ich an meine Schulfreunde denke und mich an meine Schulzeit erinnere, wird mir klar, wie schnell ich mich an neue Situationen gewöhnt habe. Jetzt arbeite ich an einem wichtigen Projekt und versuche, mich an die Anforderungen des Marktes anzupassen, indem ich mich an modernen Standards orientiere. Manchmal zweifle ich an meinem Erfolg, aber ich glaube an meine Fähigkeiten. Wenn jedoch etwas nicht klappt, liegt es immer an mir. Außerdem muss ich an der Konferenz teilnehmen, bei der ich meinen Kollegen für ihre Unterstützung danke. Aber ich vergesse nicht: Man darf sich nicht an anderen rächen, auch wenn sie früher falsch gehandelt haben.»
Классификация глаголов с предлогом aus (+ Dat.)
1. Состав и структура (Komposition und Struktur)
Описание: Указывают на происхождение или состав чего-либо.
- bestehen aus — состоять из
Der Kuchen besteht aus Mehl, Zucker und Eiern. - sich zusammensetzen aus — состоять из частей
Der Ausschuss setzt sich aus Experten zusammen. - abstammen aus — происходить из, быть родом из
Sie stammt aus einer kleinen Stadt in Süddeutschland.
2. Происхождение или причина (Ursprung oder Ursache)
Описание: Подчеркивают происхождение, развитие или причину.
- sich ergeben aus — вытекать из
Diese Frage ergibt sich aus der Diskussion. - entstehen aus — возникать из
Ein neuer Plan ist aus der Idee entstanden. - hervorgehen aus — следовать из
Diese Information geht aus dem Bericht hervor. - resultieren aus — результатировать из
Probleme resultieren oft aus Missverständnissen. - entspringen aus — вытекать из
Der Fluss entspringt aus den Bergen. - verzichten aus — отказаться из-за чего-либо
Er verzichtet aus gesundheitlichen Gründen auf den Urlaub.
3. Действия и взаимодействие (Handlung und Interaktion)
Описание: Связаны с действиями или взаимодействиями с объектами.
- ziehen aus — вытягивать из
Er zieht das Buch aus dem Regal. - bekommen aus — получать из
Er hat viele Informationen aus der Konferenz bekommen. - sich bedienen aus — пользоваться чем-либо
Er bedient sich aus der Bibliothek. - übersetzen aus — переводить с какого-либо языка
Er übersetzt einen Text aus dem Englischen.
4. Выводы и логические связи (Schlussfolgerungen und Logik)
Описание: Используются для выражения выводов и логических заключений.
- schließen aus — заключать из
Ich schließe aus deinem Verhalten, dass du wütend bist.
5. Развитие и изменение (Entwicklung und Transformation)
Описание: Описывают процесс изменения или трансформации.
- sich entwickeln aus — развиваться из
Der Konflikt entwickelte sich aus einem Missverständnis.
Объединяющее предложение:
«Новый план возник (entstehen aus) из интересной идеи, которая развилась (sich entwickeln aus) из недоразумения. Это вытекало (sich ergeben aus) из обсуждения, как следует (hervorgehen aus) из отчета. Комитет, который состоит (sich zusammensetzen aus) из экспертов, заключил (schließen aus), что успех зависит от их знаний, полученных (bekommen aus) из данных конференции. Однако иногда приходится отказываться (verzichten aus) от планов по определенным причинам.»
Перевод на немецкий:
«Ein neuer Plan ist aus einer interessanten Idee entstanden, die sich aus einem Missverständnis entwickelte. Diese ergab sich aus der Diskussion, wie aus dem Bericht hervorgeht. Der Ausschuss, der sich aus Experten zusammensetzt, schloss daraus, dass der Erfolg von ihrem Wissen abhängt, das sie aus den Konferenzdaten bekommen haben. Manchmal muss man jedoch aus bestimmten Gründen auf Pläne verzichten.»
«Я открыл (entdecken) рецепт пирога, который состоит (bestehen aus) из шоколада, бананов и орехов. Всё началось (entstehen aus) из случайной идеи: «А что если смешать всё это вместе?». И знаете, это вытекало (sich ergeben aus) из моих вечерних фантазий о еде! После дегустации друзья сделали вывод (schließen aus), что я точно шеф-повар. Но я просто взял идею из (bekommen aus) старой кулинарной книги, которую вытащил (ziehen aus) с полки. В итоге, теперь весь мой район наслаждается этим пирогом — он же появился из (hervorgehen aus) моего голодного вдохновения!»
Перевод на немецкий:
«Ich habe ein Kuchenrezept entdeckt, das aus Schokolade, Bananen und Nüssen besteht. Alles ist aus einer zufälligen Idee entstanden: „Was wäre, wenn ich das alles zusammenmische?“ Und wisst ihr, das ergab sich aus meinen nächtlichen Essensfantasien! Nach der Verkostung schlossen meine Freunde daraus, dass ich definitiv ein Sternekoch bin. Aber eigentlich habe ich die Idee aus einem alten Kochbuch bekommen, das ich aus dem Regal gezogen habe. Am Ende genießt nun mein ganzes Viertel diesen Kuchen – schließlich ist er aus meiner hungrigen Inspiration hervorgegangen!»
Классификация глаголов с предлогом „gegen“
Чтобы сделать запоминание проще, разобьем глаголы на группы с примерами.
1. Konflikt und Kampf (Конфликт и борьба) Скорее спорт и активность!
- kämpfen gegen – бороться против
Wir kämpfen gegen Ungerechtigkeit.
(Мы боремся против несправедливости.) - kämpfen gegen – соревноваться или бороться против кого-то или чего-то
„Wir kämpfen gegen die Müdigkeit und laufen jeden Morgen eine Runde im Park.“
(Мы боремся с усталостью и каждое утро бегаем круг в парке.) - sich wehren gegen – сопротивляться
Er wehrt sich gegen die ungerechte Behandlung.
(Он сопротивляется несправедливому обращению.) - sich wehren gegen – защищаться, отстаивать свои границы
„Manchmal muss man sich gegen schlechte Laune wehren und einfach lachen.“
(Иногда нужно защищаться от плохого настроения и просто смеяться.) - angreifen gegen – атаковать, нападать
Die Armee griff gegen den Feind an.
(Армия напала на врага.) - angreifen gegen – „нападать“, но не всегда агрессивно!
„Im Fußball greift unser Team gegen den Favoriten an – das wird spannend!“
(В футболе наша команда атакует фаворита – будет интересно!) - sich auflehnen gegen – восставать
Die Bürger lehnten sich gegen das tyrannische Regime auf.
(Граждане восстали против тиранического режима.) - verhüten gegen – предотвращать
Im Winter sollte man sich gegen Grippe impfen lassen.
(Зимой следует вакцинироваться против гриппа.) - verhüten gegen – предотвращать (но чаще заботиться о здоровье!)
„Ich lasse mich im Winter gegen die Grippe impfen, damit ich fit bleibe.“
(Я вакцинируюсь против гриппа зимой, чтобы оставаться в форме.)
2. (Отказ, неприятие) Ablehnung? Иногда это просто мнение
- sein gegen – быть против чего-то
„Ich bin nicht gegen Eiscreм, aber Kuchen finde ich besser.“
(Я не против мороженого, но торт мне больше нравится.) - sein gegen – быть против
Ich bin gegen diese Entscheidung.
(Я против этого решения.) - protestieren gegen – высказывать своё мнение
„Die Nachbarn protestieren gegen den Lärm – а я? Просто надеваю наушники.“
(Соседи протестуют против шума, а я? Просто надеваю наушники.) - protestieren gegen – протестовать
Die Schüler protestieren gegen die neuen Regeln.
(Ученики протестуют против новых правил.) - entscheiden gegen – выбирать другое
„Wir haben uns gegen den langen Film entschieden und посмотрели короткий сериал.“
(Мы решили не смотреть длинный фильм и выбрали короткий сериал.) - entscheiden gegen – решать против
Der Ausschuss hat gegen den Antrag entschieden.
(Комитет решил против предложения.)
3. Gesetz und Regeln (Законы и правила) Иногда хочется больше порядка!
- verstoßen gegen – случайно нарушить правило
„Ups, ich habe gegen die Parkregel verstoßen. Nächstий раз буду внимательнее!“
(Упс, я нарушил правило парковки. В следующий раз буду внимательнее!) - widersprechen gegen – мягко возражать
„Ich widerspreche nicht gegen alles, nur если это важно.“
(Я возражаю не против всего, только если это важно.) - beschweren gegen – иногда стоит просто уточнить
„Die Kunden haben sich gegen die Qualität der Verpackung beschwert, und теперь она стала лучше!“
(Клиенты пожаловались на качество упаковки, и теперь она стала лучше!)
- verstoßen gegen – нарушать
Er hat gegen die Regeln verstoßen.
(Он нарушил правила.) - widersprechen gegen – возражать
Er widerspricht gegen alle Vorschläge.
(Он возражает против всех предложений.) - beschweren gegen – жаловаться
Die Kunden haben sich gegen die Qualität des Produkts beschwert.
(Клиенты пожаловались на качество продукта.)
4. Diskussion und Argumentation (Дискуссия и аргументация)
- argumentieren gegen – аргументировать против
Ich habe gegen seinen Vorschlag argumentiert.
(Я аргументировал против его предложения.) - sich richten gegen – направляться против
Die Angriffe richten sich gegen die schwächeren Mitglieder.
(Атаки направлены против более слабых участников.) - argumentieren gegen – логично объяснять
„Ich habe gegen den Vorschlag argumentiert, weil meiner Meinung nach был вариант получше.“
(Я объяснил, почему против предложения, потому что, по-моему, был вариант получше.) - sich richten gegen – настраиваться или направлять себя
„Die neue Werbung richtet sich gegen alte Klшеи – это круто!“
(Новая реклама направлена против старых клише – это круто!)
Пример для запоминания
«Иногда я протестую (protestieren gegen) против того, чтобы работать слишком много. Тогда я спорю (argumentieren gegen) с начальником, объясняю, что это идет против (verstoßen gegen) трудового кодекса. Если мои доводы не помогают, я борюсь (kämpfen gegen) за свои права, защищаюсь (sich wehren gegen) и жалуюсь (beschweren gegen) на несправедливость!»
На немецком:
„Manchmal protestiere ich gegen die Überarbeitung. Dann argumentiere ich gegen meinen Chef und erkläre, dass es gegen das Arbeitsrecht verstößt. Wenn meine Argumente nicht helfen, kämpfe ich für meine Rechte, wehre mich gegen das Unrecht und beschwere mich gegen die Ungerechtigkeit!“
«Когда на улице холодно, я всегда вакцинируюсь (verhüten gegen) против простуды. Если друзья протестуют (protestieren gegen) против активностей на улице, мы играем дома в настольные игры. Иногда кто-то возражает (widersprechen gegen) правилам, но мы просто решаем вопрос (argumentieren gegen) спокойно. И все заканчивается веселой атакой (angreifen gegen) закусок на кухне!»
Еще пример с предлогом Gegen на немецком:
„Wenn es draußen kalt ist, lasse ich mich gegen Erkältung impfen. Wenn Freunde gegen Outdoor-Aktivitäten protestieren, spielen wir zu Hause Brettspiele. Manchmal widerspricht jemand gegen die Regeln, aber wir klären das ruhig mit Argumenten. Und am Ende gibt es einen lustigen Angriff gegen die Snacks in der Küche!“ 😊
Manchmal kämpft man gegen Ungerechtigkeit, wie: „Wir kämpfen gegen Ungerechtigkeit und wollen die Welt besser machen.“ Aber andere kämpfen lieber gegen Kleinigkeiten: „Mein Bruder kämpft gegen den Wecker jeden Morgen – und verliert meistens.“
Proteste sind auch beliebt: „Die Schüler protestieren gegen die neuen Regeln, aber der Lehrer bleibt stur.“ Und ich? „Die Nachbarn protestieren gegen den Lärm, und ich setze einfach meine Kopfhörer auf.“
Manche wehren sich energisch энергично отбиваться: „Er wehrt sich gegen die ungerechte Behandlung und gibt nicht auf.“ Andere sind einfach dagegen: „Ich bin gegen diese Entscheidung, weil sie keinen Sinn ergibt.“
Und wer Verstöße mag, sagt vielleicht: „Er hat gegen die Regeln verstoßen und jetzt Probleme mit dem Chef.“ Oder wenn es ernst wird: „Die Armee griff gegen den Feind an, aber die Verluste waren hoch.“
Diskussionen sind ebenfalls interessant: „Ich habe gegen seinen Vorschlag argumentiert, aber er wollte nicht zuhören.“ Doch manchmal lehnt man sich lieber auf: „Die Bürger lehnten sich gegen das tyrannische Regime auf und zeigten Mut.“
Vergleiche sind auch nützlich: „Man kann dieses Problem nicht mit anderen vergleichen – jedes ist einzigartig.“ Aber widersprechen? „Er widerspricht gegen alle Vorschläge, egal ob sie gut sind oder nicht.“
Beschwerden gibt es überall: „Die Kunden haben sich gegen die Qualität des Produkts beschwert und verlangten eine Rückerstattung.“ Entscheidungen können auch schwierig sein: „Der Ausschuss hat gegen den Antrag entschieden, weil er zu teuer war.“
Und Prävention? „Im Winter sollte man sich gegen Grippe impfen lassen, um gesund zu bleiben.“ Manchmal richtet sich устремляются etwas gegen jemanden: „Die Angriffe richten sich gegen die schwächeren Mitglieder, aber wir versuchen sie zu schützen.“
Классификация глаголов с предлогом «über», разделённая по смысловым категориям
1. Глаголы, связанные с коммуникацией и передачей информации
- sprechen über (+ Akk.) — говорить о чём-либо
Wir sprechen über das neue Projekt.
(Мы говорим о новом проекте.) - diskutieren über (+ Akk.) — обсуждать что-либо
Wir diskutieren über das neue Gesetz.
(Мы обсуждаем новый закон.) - berichten über (+ Akk.) — сообщать о чём-либо
Die Nachrichten berichten über den Unfall.
(Новости сообщают об аварии.) - informieren über (+ Akk.) — информировать о чём-либо
Der Lehrer informiert die Schüler über das neue Thema.
(Учитель информирует учеников о новой теме.) - fragen über (+ Akk.) — спрашивать о чём-либо
Er hat mich über die Details des Projekts gefragt.
(Он спросил меня о деталях проекта.) - ausfragen über (+ Akk.) — допрашивать о чём-либо
Die Polizei fragte ihn über den Vorfall aus.
(Полиция допрашивала его о происшествии.)
2. Глаголы, связанные с эмоциями и реакциями
- sich wundern über (+ Akk.) — удивляться чему-либо
Ich wundere mich über seine Entscheidung.
(Я удивляюсь его решению.) - sich ärgern über (+ Akk.) — злиться на кого-либо/что-либо
Er ärgert sich über die Verspätung.
(Он злится из-за опоздания.) - sich freuen über (+ Akk.) — радоваться чему-либо
Sie freut sich über das Geschenk.
(Она радуется подарку.) - sich lustig machen über (+ Akk.) — насмехаться над кем-либо/чем-либо
Sie machen sich über ihn lustig.
(Они насмехаются над ним.) - sorgen über (+ Akk.) — беспокоиться о чём-либо
Sie sorgt sich über ihre Gesundheit.
(Она беспокоится о своём здоровье.) - lachen über (+ Akk.) — смеяться над чем-либо
Wir haben über den Witz gelacht.
(Мы смеялись над шуткой.)
3. Глаголы, связанные с размышлениями и решениями
- nachdenken über (+ Akk.) — думать о чём-либо
Er denkt über seine Zukunft nach.
(Он думает о своём будущем.) - debattieren über (+ Akk.) — дебатировать о чём-либо
Die Politiker debattieren über die Steuerreform.
(Политики дебатируют о налоговой реформе.) - überzeugen über (+ Akk.) — убеждать в чём-либо
Sie hat mich über ihre Fähigkeiten überzeugt.
(Она убедила меня в своих способностях.)
4. Глаголы, связанные с жалобами и недовольством
- klagen über (+ Akk.) — жаловаться на что-либо
Die Kunden klagen über den schlechten Service.
(Клиенты жалуются на плохое обслуживание.) - streiten über (+ Akk.) — спорить о чём-либо
Sie streiten über den Preis.
(Они спорят о цене.) - beruhigen über (+ Akk.) — успокаивать по поводу чего-либо
Er beruhigte sie über die schlechte Nachricht.
(Он успокоил её по поводу плохой новости.)
Текст для запоминания:
Über die Projekte und Themen:
Wir sprechen oft über das neue Projekt, und jeder hat etwas dazu zu sagen. Nach dem Gespräch berichten wir über die Fortschritte und diskutieren über mögliche Lösungen. Wenn jemand eine Frage hat, fragt er sofort über die Details nach, und manchmal muss ich ihn sogar über Kleinigkeiten ausfragen.
Über Emotionen und Reaktionen:
Manchmal wundere ich mich über die Ergebnisse unserer Arbeit. Einige Kollegen freuen sich über Lob, während andere sich ärgern über Kleinigkeiten. Wir lachen zusammen über lustige Momente, aber wenn всё идёт не так, мы можем даже klagen über das schlechte Management.
Über Entscheidungen und размышления:
Ich denke oft über meine nächsten Schritte nach. Иногда нужно дебатировать über разные подходы к проекту и убеждать коллег в правильности своего плана.
Über жалобы и решения:
Wenn Kunden klagen über schlechte Qualität, müssen мы их успокоить. Мы часто спорим über цены, но в конце концов находим компромисс.
Классификация глаголов с предлогом «um» по смыслу и контексту использования
1. Глаголы, связанные с заботой и переживаниями
- sich kümmern um (+ Akk.) — заботиться о ком-либо/чём-либо
Sie kümmert sich um ihre Großmutter.
(Она заботится о своей бабушке.) - sich sorgen um (+ Akk.) — беспокоиться о ком-либо/чём-либо
Ich sorge mich um seine Gesundheit.
(Я беспокоюсь о его здоровье.) - angst haben um (+ Akk.) — бояться за кого-либо
Ich habe Angst um dich.
(Я боюсь за тебя.) - trauern um (+ Akk.) — скорбеть о ком-либо/чём-либо
Die Familie trauert um den Verstorbenen.
(Семья скорбит по умершему.) - weinen um (+ Akk.) — оплакивать кого-либо/что-либо
Sie weint um ihren verlorenen Hund.
(Она плачет из-за пропавшей собаки.)
2. Глаголы, связанные с просьбами и достижениями
- bitten um (+ Akk.) — просить о чём-либо
Er bat mich um Hilfe.
(Он попросил меня о помощи.) - sich bemühen um (+ Akk.) — стараться, добиваться чего-либо
Er bemüht sich um eine neue Arbeitsstelle.
(Он старается найти новую работу.) - sich bewerben um (+ Akk.) — подавать заявление на что-либо
Sie bewirbt sich um die Stelle als Lehrerin.
(Она подаёт заявление на должность учителя.) - werben um (+ Akk.) — добиваться кого-либо/чего-либо
Er wirbt um ihre Gunst.
(Он добивается её расположения.) - ringen um (+ Akk.) — бороться за что-либо
Die Politiker ringen um eine Lösung.
(Политики борются за решение.) - kämpfen um (+ Akk.) — бороться за что-либо
Sie kämpfen um ihre Rechte.
(Они борются за свои права.)
3. Глаголы, связанные с конфликтами и соревнованиями
- streiten um (+ Akk.) — спорить о чём-либо
Die Kinder streiten um das Spielzeug.
(Дети спорят из-за игрушки.) - sich schlagen um (+ Akk.) — драться за что-либо
Die Kinder schlagen sich um den Ball.
(Дети дерутся за мяч.) - verlieren um (+ Akk.) — проигрывать что-либо
Er hat um einen Punkt verloren.
(Он проиграл на одно очко.) - spielen um (+ Akk.) — играть на что-либо
Wir spielen um Geld.
(Мы играем на деньги.)
4. Глаголы, связанные с описанием содержания и событий
- gehen um (+ Akk.) — речь идёт о чём-либо
Es geht um das neue Projekt.
(Речь идёт о новом проекте.) - sich handeln um (+ Akk.) — быть о чём-либо, касаться чего-либо
Es handelt sich um eine wichtige Angelegenheit.
(Речь идёт о важном деле.) - sich drehen um (+ Akk.) — вращаться вокруг чего-либо
Alles dreht sich um ihn.
(Всё вертится вокруг него.) - etwas wissen um (+ Akk.) — знать о чём-либо
Er weiß um ihre Probleme.
(Он знает о её проблемах.)
Текст для запоминания:
Забота и переживания
Когда я забочусь (kümmern) о ком-то, я стараюсь не переживать (sorgen) слишком сильно, хотя иногда у меня появляется страх (Angst) за близких. Когда кто-то уходит, мы скорбим (trauern) и можем даже плакать (weinen) об этом.
Просьбы и достижения
Однажды я попросил (bitten) друга помочь мне. Чтобы добиться успеха, я старался (bemühen) и даже подавал заявление (bewerben) на разные должности. Некоторые борются (kämpfen) за свои права, а другие добиваются (werben) расположения людей или решений, борясь (ringen) с трудностями.
Конфликты и игры
Дети часто спорят (streiten) или даже дерутся (schlagen) за игрушки. Однажды я проиграл (verlieren) в игре на очко, потому что мы играли на победу и ставили ставки (spielen) на исход.
События и содержание
Все наши разговоры вращаются (drehen) вокруг одной темы. Речь идёт (gehen) о важном проекте, и это касается (handeln) будущего компании. Хорошо, что я знаю (wissen), что это важно.
Текст для запоминания на немецком:
Wenn ich mich um jemanden kümmere, denke ich immer daran, dass ich mich nicht zu sehr um alles sorgen soll. Aber manchmal habe ich Angst um meine Familie, besonders wenn jemand krank ist. Wenn jemand geht, trauern wir um ihn und manchmal weinen wir sogar um unseren Verlust.
Ich habe meinen Freund um Hilfe gebeten, als ich Schwierigkeiten hatte. Ich habe mich um eine neue Stelle bemüht und sogar um mehrere Positionen beworben, um eine Chance zu bekommen. Menschen kämpfen um ihre Rechte und ringen um Lösungen, während andere werben um Anerkennung und Respekt.
Kinder streiten um Spielzeuge und manchmal schlagen sie sich um den Ball. Einmal habe ich in einem Spiel um einen Punkt verloren, weil wir um den Sieg gespielt haben.
Alles dreht sich um ihn, weil er so wichtig ist. Es geht um eine große Entscheidung, und es handelt sich um etwas, das die ganze Familie betrifft. Glücklicherweise weiß ich um die Bedeutung dieser Angelegenheit.
Перевод текста на русский:
Когда я забочусь о ком-то, я всегда думаю о том, что мне не следует слишком сильно переживать. Но иногда я боюсь за свою семью, особенно если кто-то болен. Когда кто-то уходит, мы скорбим по нему, а иногда даже плачем о нашей потере.
Я попросил друга о помощи, когда у меня были трудности. Я старался найти новую работу и даже подавал заявление на несколько позиций, чтобы получить шанс. Люди борются за свои права и добиваются решений, в то время как другие добиваются признания и уважения.
Дети спорят из-за игрушек, а иногда даже дерутся за мяч. Однажды я проиграл в игре одно очко, потому что мы играли на победу.
Всё вращается вокруг него, потому что он так важен. Речь идёт о большом решении, и это касается чего-то, что важно для всей семьи. К счастью, я знаю о важности этого дела.
Классификация глаголов с предлогом «zu» по смысловым группам
1. Приглашение, предложение, обращение
- einladen zu (+ Akk.) — приглашать на что-либо
Beispiel: Ich lade dich zu meiner Hochzeit ein. (Я приглашаю тебя на свою свадьбу.) - auffordern zu (+ Dat.) — призывать к чему-либо
Beispiel: Der Lehrer fordert die Schüler zu mehr Engagement auf. (Учитель призывает учеников к большему вовлечению.) - einladen zu (+ Dat.) — приглашать на что-либо (неформально)
Beispiel: Sie hat mich zu einer Tasse Kaffee eingeladen. (Она пригласила меня на чашечку кофе.)
2. Отношения, принадлежность, связь
- gehören zu (+ Dat.) — принадлежать к чему-либо/кому-либо
Beispiel: Dieses Buch gehört zu meinen Lieblingsbüchern. (Эта книга принадлежит к числу моих любимых.) - sich bekennen zu (+ Dat.) — признавать себя кем-либо, открыто заявлять о чём-либо
Beispiel: Er hat sich zu seiner Leidenschaft bekannt. (Он признался в своей страсти.) - passen zu (+ Dat.) — подходить к чему-либо/кому-либо
Beispiel: Diese Schuhe passen zu deinem Kleid. (Эти туфли подходят к твоему платью.)
3. Решения, действия, изменения
- führen zu (+ Dat.) — приводить к чему-либо
Beispiel: Diese Maßnahme führt zu besseren Ergebnissen. (Эта мера приводит к лучшим результатам.) - sich entschließen zu (+ Dat.) — решаться на что-либо
Beispiel: Sie hat sich zu einem Umzug entschlossen. (Она решила переехать.) - tendieren zu (+ Dat.) — склоняться к чему-либо
Beispiel: Er tendiert zu einem positiven Denken. (Он склонен к позитивному мышлению.) - neigen zu (+ Dat.) — склоняться к чему-либо
Beispiel: Sie neigt zu Übertreibungen. (Она склонна к преувеличениям.)
4. Действия с принуждением или влиянием
- zwingen zu (+ Dat.) — принуждать к чему-либо
Beispiel: Der Lehrer zwingt die Schüler zu mehr Disziplin. (Учитель принуждает учеников к большей дисциплине.) - überreden zu (+ Dat.) — уговаривать на что-либо
Beispiel: Ich habe sie zu einem Besuch im Museum überredet. (Я уговорил её сходить в музей.) - verleiten zu (+ Dat.) — склонять к чему-либо
Beispiel: Sein Verhalten verleitete mich zu einer falschen Entscheidung. (Его поведение склоняло меня к неправильному решению.)
5. Помощь, поддержка, советы
- beitragen zu (+ Dat.) — способствовать чему-либо
Beispiel: Jeder kann zu diesem Projekt beitragen. (Каждый может способствовать этому проекту.) - sich beraten zu (+ Dat.) — консультироваться по поводу чего-либо
Beispiel: Wir haben uns zu den nächsten Schritten beraten. (Мы проконсультировались по поводу следующих шагов.) - ermutigen zu (+ Dat.) — побуждать к чему-либо
Beispiel: Er hat mich zu mehr Selbstvertrauen ermutigt. (Он побудил меня к большему самоуверенности.)
6. Ожидания, цели, причины
- sich freuen zu (+ Dat.) — радоваться чему-либо
Beispiel: Wir freuen uns zu deinem Besuch. (Мы рады твоему визиту.) - verhelfen zu (+ Dat.) — помогать в чём-либо
Beispiel: Das Seminar hat ihm zu einer besseren Präsentation verholfen. (Семинар помог ему в подготовке лучшей презентации.)
7. Развитие, изменение
- sich entwickeln zu (+ Dat.) — развиваться в кого-либо/что-либо
Beispiel: Diese Idee hat sich zu einem erfolgreichen Projekt entwickelt. (Эта идея развилась в успешный проект.) - werden zu (+ Dat.) — превращаться в кого-либо/что-либо
Beispiel: Die Raupe wird zu einem Schmetterling. (Гусеница превращается в бабочку.)
Текст для запоминания с предлогом «zu» на немецком:
Wenn ich Freunde zu einer Party einlade, denke ich immer daran, wie schön es ist, dass sie zu meinem Leben gehören. Gute Ideen können oft zu besseren Ergebnissen führen, genauso wie Worte der Ermutigung jemanden zu neuen Taten anregen.
Letzte Woche haben wir ihm zu seinem Erfolg gratuliert, und er hat sich endlich zu einer großen Entscheidung entschlossen: Er wird im Ausland studieren. Ich glaube, dass solche Entscheidungen oft zu einer besseren Zukunft beitragen.
Manchmal tendiere ich zu übertriebenen Reaktionen, aber ich versuche, das zu vermeiden. Letztens hat mich ein Freund dazu überredet, an einem Projekt teilzunehmen, das zu besseren Arbeitsbedingungen führen soll. Dieses Projekt hat mich inspiriert, weiterzumachen, weil es dazu dient, anderen Menschen zu helfen.
Kleine Unternehmen entwickeln sich oft zu großen Konzernen, und ich denke, diese Entwicklung kann zu positiven Veränderungen beitragen. Wir sollten uns mehr auf die Möglichkeiten konzentrieren, die uns zu besseren Wegen führen.
Nicht alles passt zu jedem, aber wenn man die richtige Einstellung findet, kann man sich zu einem besseren Menschen entwickeln. Seine Worte haben mich ermutigt zu, über meine Ziele nachzudenken und einen klaren Weg zu wählen.
Перевод текста на русский:
Когда я приглашаю друзей на вечеринку, я всегда думаю о том, как приятно, что они принадлежат к моей жизни. Хорошие идеи могут часто приводить к лучшим результатам, так же как слова поддержки могут побуждать к новым свершениям.
На прошлой неделе мы поздравили его с успехом, и он наконец-то решился на важное решение: он будет учиться за границей. Я думаю, такие решения часто способствуют лучшему будущему.
Иногда я склонен к чрезмерным реакциям, но стараюсь этого избегать. Недавно друг уговорил меня на участие в проекте, который должен привести к улучшению условий труда. Этот проект вдохновил меня продолжать, потому что он служит для помощи другим людям.
Маленькие компании превращаются в крупные концерны, и я думаю, это развитие может способствовать позитивным изменениям. Мы должны больше концентрироваться на возможностях, которые ведут к лучшим путям.
Не всё подходит к каждому, но если найти правильный подход, можно развиваться в лучшего человека. Его слова побудили меня к размышлениям о моих целях и к выбору чёткого пути.
Еще текст с предлогом «zu» на немецком:
Letzten Monat habe ich einen alten Freund zu meiner Party eingeladen. Wir haben viel gelacht, und es war schön, ihn wiederzusehen. Er gehört zu meinen besten Freunden, obwohl wir uns lange nicht gesehen haben.
Während der Party haben wir darüber gesprochen, wie das Leben uns zu verschiedenen Entscheidungen führt. Ich habe ihm erzählt, dass ich bald eine neue Stelle anfangen möchte. Er hat mir zu meiner Entscheidung gratuliert und meinte, dass es zu einer tollen Chance führen könnte.
Ich habe mich dann zu einem weiteren Schritt entschlossen: Ich werde mehr für meine Ziele tun und mich nicht mehr so leicht ablenken lassen. Sein Rat hat mich ermutigt zu, an mich selbst zu glauben. Ich denke, solche Gespräche führen zu neuen Ideen und manchmal sogar zu einer Veränderung.
Außerdem hat er mir erzählt, dass er sich zu einer Sportart entschlossen hat, die er immer schon ausprobieren wollte. Und nun entwickelt er sich zu einem echten Profi darin!
Es war interessant, über all diese Sachen zu reden. Ich hoffe, dass unsere Freundschaft auch weiterhin so zu schönen Momenten führt.
Перевод:
В прошлом месяце я пригласил старого друга на свою вечеринку. Мы много смеялись, и было приятно снова его увидеть. Он принадлежит к числу моих лучших друзей, хотя мы давно не встречались.
Во время вечеринки мы говорили о том, как жизнь приводит нас к разным решениям. Я рассказал ему, что скоро начну новую работу. Он поздравил меня с этим решением и сказал, что это может стать отличной возможностью.
Затем я решил сделать следующий шаг: я буду больше работать над своими целями и не отвлекаться. Его совет побудил меня верить в себя. Думаю, такие разговоры приводят к новым идеям и иногда даже к переменам.
Кроме того, он рассказал, что решил попробовать новый вид спорта, который всегда хотел освоить. И теперь он развивается в настоящего профессионала!
Было интересно поговорить обо всём этом. Я надеюсь, что наша дружба продолжит приводить нас к хорошим моментам.
Wichtige Verben mit «zu»:
- Einladen zu
Ich lade dich zu meiner Geburtstagsparty ein. Wir werden viel Spaß haben!
(Я приглашаю тебя на мой день рождения. Мы будем весело проводить время!) - Gehören zu
Diese Pflanze gehört zu den seltenen Arten.
(Это растение принадлежит к редким видам.) - Führen zu
Eine gesunde Ernährung führt zu besserer Lebensqualität.
(Здоровое питание приводит к лучшему качеству жизни.) - Gratulieren zu
Wir gratulieren dir zu deinem erfolgreichen Abschluss!
(Поздравляем тебя с успешным окончанием учебы!) - Neigen zu
Er neigt dazu, schnell zu viel zu arbeiten.
(Он склонен слишком много работать.) - Passen zu
Diese Schuhe passen gut zu deinem Kleid.
(Эти туфли хорошо подходят к твоему платью.) - Werden zu
Das Wasser wird zu Eis, wenn es kalt genug wird.
(Вода превращается в лёд, если становится достаточно холодно.) - Zwingen zu
Man kann niemanden zu einer Entscheidung zwingen.
(Нельзя заставить кого-то принять решение.) - Sich entschließen zu
Ich habe mich dazu entschlossen, nach Deutschland zu ziehen.
(Я решил переехать в Германию.) - Beitragen zu
Deine Idee trägt zu einer besseren Lösung bei.
(Твоя идея способствует лучшему решению.) - Dienen zu
Dieser Schlüssel dient zu Öffnen der Tür.
(Этот ключ служит для открытия двери.) - Sich eignen zu
Dieses Buch eignet sich gut zu einem Geschenk.
(Эта книга хорошо подходит для подарка.) - Überreden zu
Sie hat ihn dazu überredet, ins Kino zu gehen.
(Она уговорила его пойти в кино.) - Sich entwickeln zu
Das Unternehmen hat sich zu einem internationalen Marktführer entwickelt.
(Компания превратилась в международного лидера рынка.) - Sich bekennen zu
Er hat sich zu seiner Leidenschaft bekannt.
(Он признался в своей страсти.) - Ermutigen zu
Der Lehrer ermutigte uns zu mehr Engagement.
(Учитель побудил нас проявить больше вовлеченности.) - Anregen zu
Der Vortrag regt zu neuen Ideen an.
(Доклад вдохновляет на новые идеи.) - Führen zu
Die Diskussion führte zu einer neuen Entscheidung.
(Обсуждение привело к новому решению.) - Verleiten zu
Sein Angebot verleitete mich zu einer schnellen Antwort.
(Его предложение побудило меня дать быстрый ответ.) - Tendieren zu
Er tendiert zu einer vorsichtigen Vorgehensweise.
(Он склоняется к осторожному подходу.)
Классификация глаголов с предлогом «in» по смысловым группам:
1. Эмоции, чувства, отношения
- sich verlieben in (+ Akk.) — влюбляться в кого-либо
Beispiel: Sie hat sich in ihn verliebt. (Она влюбилась в него.) - sich vertiefen in (+ Akk.) — углубляться во что-либо
Beispiel: Er hat sich in das Buch vertieft. (Он углубился в книгу.) - sich irren in (+ Dat.) — ошибаться в ком-либо/чём-либо
Beispiel: Ich habe mich in ihm geirrt. (Я ошибся в нём.)
2. Попадание в состояние, ситуацию
- geraten in (+ Akk.) — попадать в какое-либо состояние или ситуацию
Beispiel: Er ist in Schwierigkeiten geraten. (Он попал в неприятности.) - einbrechen in (+ Akk.) — вломиться в какое-либо место
Beispiel: Die Diebe brachen in das Haus ein. (Воры вломились в дом.) - eintreten in (+ Akk.) — вступать куда-либо
Beispiel: Er ist in die Partei eingetreten. (Он вступил в партию.)
3. Согласие, решение, активные действия
- einwilligen in (+ Akk.) — соглашаться на что-либо
Beispiel: Sie hat in den Vorschlag eingewilligt. (Она согласилась на предложение.) - sich einmischen in (+ Akk.) — вмешиваться во что-либо
Beispiel: Er mischt sich immer in alles ein. (Он всегда вмешивается во всё.) - sich fügen in (+ Akk.) — смиряться с чем-либо
Beispiel: Er fügt sich in sein Schicksal. (Он смиряется со своей судьбой.)
4. Преобразование, изменение
- übersetzen in (+ Akk.) — переводить на что-либо
Beispiel: Das Buch wurde ins Deutsche übersetzt. (Книга была переведена на немецкий.) - sich verwandeln in (+ Akk.) — превращаться во что-либо
Beispiel: Das Wasser verwandelt sich in Eis. (Вода превращается в лёд.)
5. Действия с разделением, распределением
- teilen in (+ Akk.) — делить на что-либо
Beispiel: Teile den Kuchen in acht Stücke. (Раздели торт на восемь кусочков.)
6. Обучение, развитие
- unterrichten in (+ Dat.) — обучать чему-либо
Beispiel: Sie unterrichtet ihn in Mathematik. (Она обучает его математике.) - sich üben in (+ Dat.) — упражняться в чём-либо
Beispiel: Er übt sich in Geduld. (Он упражняется в терпении.)
7. Регистрация, участие
- anmelden in (+ Dat.) — записывать, регистрировать в каком-либо месте
Beispiel: Er hat sich in der Schule angemeldet. (Он записался в школу.) - sich eintragen in (+ Akk.) — вписываться, записываться в
Beispiel: Trag dich bitte in die Liste ein. (Пожалуйста, впишись в список.) - sich einleben in (+ Akk.) — привыкать к чему-либо
Beispiel: Er hat sich schnell in der neuen Stadt eingelebt. (Он быстро привык к новому городу.)
8. Инвестирование, вкладывание
- investieren in (+ Akk.) — инвестировать во что-либо
Beispiel: Sie investieren viel Geld in die Forschung. (Они вкладывают много денег в исследования.)
9. Прием, включение
- aufnehmen in (+ Akk.) — принимать в какую-либо организацию
Beispiel: Er wurde in den Verein aufgenommen. (Его приняли в клуб.)
Важные действия и ситуации, где используется предлог «in»:
- Verlieben in
Anna hat sich in Max verliebt. Sie träumen von einer gemeinsamen Zukunft.
(Анна влюбилась в Макса. Они мечтают о совместном будущем.) - Geraten in
Tom ist in Schwierigkeiten geraten. Jetzt braucht er dringend Hilfe.
(Том попал в неприятности. Теперь ему срочно нужна помощь.) - Einwilligen in
Maria hat in den Vorschlag eingewilligt. Jetzt können wir mit der Arbeit beginnen.
(Мария согласилась на предложение. Теперь мы можем начать работу.) - Einmischen in
Peter mischt sich immer in die Gespräche ein. Er kann nicht still sein.
(Петер всегда вмешивается в разговоры. Он не может молчать.) - Fügen in
Manchmal müssen wir uns in schwierige Situationen fügen.
(Иногда нам нужно смириться с трудными ситуациями.) - Übersetzen in
Sie hat das Buch ins Englische übersetzt. Es ist jetzt für alle verständlich.
(Она перевела книгу на английский. Теперь она понятна всем.) - Verwandeln in
Der Zauberer verwandelte sich in einen Drachen.
(Колдун превратился в дракона.) - Teilen in
Wir müssen den Kuchen in gleich große Stücke teilen.
(Нам нужно разделить торт на равные кусочки.) - Unterrichten in
Herr Müller unterrichtet uns in Geschichte.
(Господин Мюллер обучает нас истории.) - Üben in
Er übt sich in Geduld, weil er oft gestresst ist.
(Он упражняется в терпении, потому что часто бывает в стрессе.) - Anmelden in
Sie hat sich in der Universität angemeldet.
(Она зарегистрировалась в университете.) - Eintragen in
Bitte trag dich in die Liste ein!
(Пожалуйста, впишись в список!) - Einleben in
Es dauert eine Weile, sich in einer neuen Stadt einzuleben.
(Привыкнуть к новому городу занимает некоторое время.) - Investieren in
Wir investieren in die Zukunft unserer Kinder.
(Мы инвестируем в будущее наших детей.) - Aufnehmen in
Sie wurde in die Akademie aufgenommen.
(Её приняли в академию.)