«Aus» в сочетании с абстрактными существительными, такими как Dankbarkeit, Liebe, Angst или Überzeugung, указывает на причину или мотив действия. В данном случае «aus Dankbarkeit» подчеркивает, что действие вызвано благодарностью.
Примеры с «aus» для выражения причины:
- Er hat aus Liebe zu ihr die Stadt verlassen.
(Он уехал из города из-за любви к ней.)
→ Мотивом действия стала любовь. - Sie hat ihm aus Mitgefühl geholfen.
(Она помогла ему из сочувствия.)
→ Помощь вызвана сочувствием. - Aus Angst vor dem Hund ist das Kind weggelaufen.
(Ребёнок убежал из страха перед собакой.)
→ Мотивом было чувство страха. - Aus Respekt sagte er nichts.
(Из уважения он ничего не сказал.)
→ Молчание объясняется уважением. - Er hat es aus Überzeugung getan.
(Он сделал это из убеждения.)
→ Действие мотивировано внутренней уверенностью. - Aus Dankbarkeit schrieb sie ihm einen Brief.
(Из благодарности она написала ему письмо.)
→ Благодарность стала причиной письма.
Почему именно «aus Dankbarkeit»?
«Aus» употребляется для указания внутреннего мотива, состояния или чувства, которое побуждает к действию. В отличие от других предлогов (например, «wegen», который описывает внешние обстоятельства), «aus» фокусируется на личной, субъективной причине.
Например:
- Aus Dankbarkeit = потому что я чувствую благодарность.
- Wegen Dankbarkeit (хотя звучит странно) означало бы не чувство, а внешние условия, связанные с благодарностью.
«Wegen» используется для обозначения внешних причин или обстоятельств, которые влияют на ситуацию или действие. Этот предлог требует Генитива, хотя в разговорной речи часто используется Датив.
Вот несколько примеров использования «wegen»:
Примеры с «wegen»:
- Wegen des schlechten Wetters wurde das Spiel abgesagt.
(Из-за плохой погоды игра была отменена.)
→ Плохая погода является внешним обстоятельством, вызвавшим отмену игры. - Wegen der Krankheit konnte er nicht zur Arbeit kommen.
(Из-за болезни он не смог прийти на работу.)
→ Болезнь стала внешней причиной, не зависящей от воли человека. - Wegen des Lärms konnte ich nicht schlafen.
(Из-за шума я не мог спать.)
→ Шум — это внешнее обстоятельство, мешающее сну. - Wegen der Verspätung des Zuges kam ich zu spät.
(Из-за опоздания поезда я опоздал.)
→ Опоздание поезда — внешняя причина. - Wegen finanzieller Schwierigkeiten mussten wir umziehen.
(Из-за финансовых трудностей нам пришлось переехать.)
→ Финансовые трудности — внешняя причина. - Er ist wegen seiner schlechten Noten besorgt.
(Он переживает из-за своих плохих оценок.)
→ Плохие оценки являются внешним обстоятельством, вызывающим переживания. - Wegen der vielen Arbeit konnte ich den Film nicht sehen.
(Из-за большого количества работы я не смог посмотреть фильм.)
→ Много работы — внешняя причина, мешающая посмотреть фильм.
Отличие от «aus»:
- «Wegen» подчеркивает внешние обстоятельства, которые оказывают влияние на ситуацию.
- «Aus» указывает на внутренний мотив или причину, исходящую от самого человека (например, aus Liebe, aus Angst).
Hier sind einige weitere Beispiele mit «vor», um die Struktur besser zu verstehen:
- Ich weine vor Freude.
(Ich bin so glücklich, dass ich weine.) - Er zitterte vor Angst.
(Er hatte solche Angst, dass er zitterte.) - Wir sind vor Aufregung fast umgefallen.
(Wir waren so aufgeregt, dass wir es kaum aushielten.) - Das Kind hat vor Müdigkeit geweint.
(Das Kind war so müde, dass es anfing zu weinen.) - Ich habe vor Hunger den ganzen Kühlschrank leer gegessen.
(Ich war so hungrig, dass ich alles gegessen habe.) - Sie konnte vor Lachen nicht sprechen.
(Sie lachte so sehr, dass sie nicht mehr sprechen konnte.) - Er konnte vor Schmerzen nicht schlafen.
(Die Schmerzen waren so stark, dass er nicht schlafen konnte.) - Wir sind vor Begeisterung aufgesprungen.
(Wir waren so begeistert, dass wir aufgesprungen sind.) - Sie konnte vor Scham kaum in den Spiegel schauen.
(Ihre Scham war so groß, dass sie sich kaum anschauen konnte.) - Ich war vor Überraschung sprachlos.
(Die Überraschung war so groß, dass ich nichts sagen konnte.)
аблица сравнения предлогов aus, wegen, vor с переводом «из-за»
Предлог | Управление | Контекст | Примеры |
---|---|---|---|
aus | Dativ | Внутренние причины, мотивы: чувства, эмоции, убеждения | — Er handelte aus Liebe. (Он поступил из любви.) — Sie half ihm aus Mitleid. (Она помогла ему из жалости.) |
wegen | Genitiv (реже Dativ) | Внешние обстоятельства, которые влияют на ситуацию | — Wegen der Krankheit blieb er zu Hause. (Из-за болезни он остался дома.) — Wegen des Lärms konnte ich nicht schlafen. (Из-за шума я не мог спать.) |
vor | Dativ | Сильные чувства, состояния: страх, радость, усталость | — Ich zitterte vor Angst. (Я дрожал от страха.) — Sie weinte vor Freude. (Она плакала от радости.) |
Другие предлоги с похожим значением:
- aufgrund (+ Genitiv)
Указывает на причину, основание.
Пример: Aufgrund des starken Regens wurde das Spiel abgesagt.
(Из-за сильного дождя игра была отменена.) - infolge (+ Genitiv)
Показывает следствие из какого-то события.
Пример: Infolge eines Unfalls gab es eine Straßensperre.
(Из-за аварии была перекрыта дорога.) - dank (+ Genitiv/Dativ)
Указывает на положительную причину.
Пример: Dank seiner Hilfe konnten wir das Projekt abschließen.
(Благодаря его помощи мы смогли завершить проект.) - anlässlich (+ Genitiv)
Обозначает причину или повод для действия, часто в торжественных случаях.
Пример: Anlässlich ihres Geburtstags organisierte sie eine Feier.
(По случаю её дня рождения она устроила праздник.) - durch (+ Akkusativ)
Указывает на средство или причину.
Пример: Durch sein Verhalten hat er alle enttäuscht.
(Своим поведением он всех разочаровал.) - auf (+ Akkusativ)
Часто употребляется в устойчивых выражениях.
Пример: Auf deine Bitte hin habe ich das getan.
(Из-за твоей просьбы я это сделал.) - mithilfe (+ Genitiv)
Указывает на помощь или средство как причину.
Пример: Mithilfe moderner Technologien wurde das Problem gelöst.
(С помощью современных технологий проблема была решена.)